Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Мышьяк к чаю - Робин Стивенс

Читать книгу "Мышьяк к чаю - Робин Стивенс"

148
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 56
Перейти на страницу:

Пока мы жевали ягненка, Берти отпустил шуточку насчет убийц, и Чапман уронил поднос для тарелок, и Хетти пришлось отправиться ему на помощь. Дядя Феликс и мисс Алстон обменялись еще более подозрительными взглядами, и я снова подумала, каким странным в конечном итоге оказался этот уик-энд.


– Хорошо, – произнесла Дейзи через полчаса.

Мы вчетвером оказались втиснутыми в изгиб большого дуба, высившегося рядом с обнесенным стенами огородом так, что он нависал над ветвями фруктовых деревьев, ранние цветки с которых оказались сбиты штормом. Несколько подгнивших досок сколотили, сделав платформу и что-то вроде навеса над ней, но они неприятно пахли, липли к рукам и ногам, так что я не ощущала себя комфортно.

Всякий раз, когда я двигалась, все больше и больше черных пятен появлялось у меня на одежде. Серое, подозрительно мокрое на вид небо нависало над самыми головами, но дождь пока не шел.

– Тихо! Порядок! Встреча детективного агентства настоящим считается открытой. Бини, прекрати дергаться, черт тебя побери!

– Извини, Дейзи, – сказала Бини. – Я сейчас.

– Это место ужасно неудобное, Дейзи, – пожаловалась Китти. – Честно говоря, я не понимаю, почему мы должны быть здесь!

– Все просто. Отсюда сверху мы увидим, если кто-то вздумает к нам подойти. Неужели вы хотите, чтобы убийца подкрался к нам незамеченным?

– Мне вообще не нравится все насчет убийства, – расстроенно проговорила Бини. – Мне хотелось бы, чтобы его не случилось.

– Ну, нравится тебе или нет, оно произошло, – сказала Дейзи. – И в наших силах выяснить, кто его совершил.

– Я понимаю, – Бини вздохнула. – Мне оно просто не нравится.

Дейзи закатила глаза и посмотрела на Китти, и та ответила самодовольной ухмылкой. Ну а я подумала, что все это немножечко жестоко – некий кусочек внутри меня отлично понимал, что Бини имеет в виду; да, я люблю заниматься расследованием, но в то же время мне нравится быть в безопасности.

Что до Дейзи, то у нее короткая память на плохие вещи, и все, что она запомнила из убийства в Дипдине, – славу. Она напрочь забыла ту ужасную ночную погоню, которую я до сих пор не могу выкинуть из головы.

– Отлично, – сказала она. – Сейчас мы должны рассмотреть новую информацию, собранную с момента последней встречи агентства. Какие доказательства мы раздобыли? Пропавшая чашка и часы. Кусок бумаги из книги. И поддельные документы.

Оно сделала паузу и продолжила:

– Пропавшая чашка и часы: о чашке мы говорили ранее, но меня все сильнее интересует, почему вместе с ней забрали часы.

– Потому, что они красивые и дорогие? – предположила Бини.

– Это возможно, – согласилась Дейзи. – И если это и вправду так, то самый вероятный подозреваемый – тетушка Саскья. Мы должны осмотреть ее комнату и проверить, не спрятаны ли там часы.

– Но есть еще кое-кто, у кого даже лучший мотив забрать часы, – Стивен.

Я стиснула губы, но все равно не смогла остановить вырвавшийся у меня негромкий звук.

Дейзи закатила глаза.

– Хэзел, само собой, не думает, что он это сделал, но даже Хэзел может ошибаться. Дальше, Хетти и мисс Д подтвердили то, что мы и так знаем, – Стивен беден. Часы, и это несомненно, представляют большую ценность, и он мог украсть их, чтобы рассчитаться с долгами или что-то в этом роде.

– Но как мы можем это проверить? – спросила я.

– Очень легко, – ответила Дейзи. – Используя тебя. При следующем удобном случае ты отправишься к Стивену и выяснишь… насколько сильно и срочно ему нужны деньги. Ты ему нравишься, в конце концов, так что он не будет врать.

«Я не стану этого делать!» – подумала я. – Не стану, даже для Дейзи!»

Но потом я вспомнила, кто еще у нас в списке подозреваемых: если Дейзи вынуждена подозревать членов собственной семьи, то у меня должно хватить смелости, чтобы оправдать друга ее брата.

Я вцепилась в доску, и та под моими ногтями оказалась совершенно черной и гнилой.

– Ладно, хорошо, – сказала я. – Я расспрошу его.

– Замечательно, – подвела итог Дейзи. – Смотрите, часы могут быть уловкой. Убийца мог прихватить их из прихоти или по ошибке. Мы должны рассмотреть и прочие доказательства, например тот кусок бумаги, который ты нашла на скатерти в столовой…

Его вырвали из книги стихов и, если судить по тому пятну, именно эту штуку убийца использовал, чтобы держать в нем яд, а затем высыпать его в чашку мистера Кёртиса. К сожалению, пользы из всего этого куда меньше, чем кажется на первый взгляд. Мамочка и папочка не особенно любят книги, но любой из них мог прийти в библиотеку и вырвать страницу… и кто угодно из подозреваемых имел доступ к книгам в нужный момент.

– Но не более ли вероятно, что тут замешан кто-то, кто любит читать? – спросила я. – Наподобие… ну… Дядя Феликс.

Дейзи нахмурилась.

– Можно предположить. Да, – признала она. И даже я должна признать, что дядя Феликс вел себя совсем не… в дядяфеликсовой манере. Он продолжает лгать по поводу того, что он думает о происшествии с мистером Кёртисом, и делает все, что в его силах, чтобы не дать мамочке вызвать полицию.

– И… Дейзи, – вмешалась я. – Я думаю, он может знать мисс Алстон. То, как они смотрели друг на друга сегодня… Я в самом деле не думаю, что они только встретились.

– Если твое мнение базируется только на взглядах… – начала Дейзи, но ее перебила Китти.

– О да, я думаю точно так же! – воскликнула она. – Они выглядели словно друзья, когда мы видели их перед ланчем, разве не так?

Глаза Дейзи сузились: ее взяли числом, и она не привыкла к такому повороту событий.

– Хммм, возможно, – произнесла она. – Нужно присмотреть за дядей Феликсом. Признаю это, хотя и не верю, что он может быть убийцей. Даже если он ведет себя странно, мы знаем, что он хороший, точно так же, как знаем, что мистер Кёртис – плохой.

Я поморщилась, поскольку не была так уж уверена в дяде Феликсе.

– Что я думаю, так это то, что мамочка, скорее всего, к этому делу непричастна. Если бы я была плохим детективом, который опирается только на чувства, и не то чтобы это относилось к одному из присутствующих, – нам троим достался выразительный взгляд, – я бы вычеркнула ее лишь потому, что она выглядела слишком расстроенной по поводу смерти мистера Кёртиса, и потому, что она вышла на контакт с полицией, хотя более никто этого не хотел. Но мы, само собой, должны быть непредвзятыми. Нужны доказательства ее невиновности, которых у нас пока нет. Возможно, если мы сумеем восстановить сцену убийства, мы сможем убрать ее или кого-то еще из списка… Пока запишем это в перечень вещей, которые нужно сделать.

– Теперь поддельные документы. Это очень важное доказательство, поскольку оно позволяет утверждать, что мисс Алстон вовсе не та, за кого она пытается себя выдать, что она проникла в Фоллингфорд, притворившись другим человеком. Но почему? Хэзел и я видели, как утром в субботу рядом с лабиринтом ей угрожал мистер Кёртис. Все выглядело так, словно он знает, кто она такая… может, она убила его, чтобы он не рассказал правду мамочке и папочке?

1 ... 31 32 33 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мышьяк к чаю - Робин Стивенс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мышьяк к чаю - Робин Стивенс"