Читать книгу "Перелетные свиньи - Пэлем Грэнвил Вудхауз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разорваться не можете, – наугад сказал Бурбон.
– Именно. Вижу, вы умны. Итак, мне нужна помощь. Отправляйтесь на станцию, встречайте поезд десять пятнадцать, идите за Сиреневым Джо. Но заметьте! Он может и не прибыть этим поездом.
– Дела-а! Как говорится, большой конфуз. Чего ж мне делать?
– Встречать все лондонские поезда, хотя бы всю ночь.
– Всю ночь?
– Именно.
– У-ух! Лучше выпью пока что. Где у вас пиво-то?
– У меня нет пива.
– Пива нету?!
– Да. Что тут, по-вашему? Кабак? Ну-ну, сейчас не до пива. Итак, идите на станцию, стойте там. Спасибо, вы – истинный гражданин, я вами горжусь. Скотленд-Ярд вас не забудет. Ваш геройский поступок…
Джордж Сирил заморгал:
– То есть это как геройский?
– Сиреневый Джо – опасный человек, – пояснил Джерри. – Вооружен, кровожаден. Будьте осторожны. Я бы не хотел, чтобы вас закололи восточным кинжалом.
– Да и я не хотел бы.
– Что ж, будем надеяться, до этого не дойдет. Вопросы есть?
– Да, – ответил Бурбон. – Сколько дадите?
– В каком смысле? – спросил оскорбленный Джерри. – Это большая честь. Вы помогаете Скотленд-Ярду.
– Вот и он мне поможет.
Звук, донесшийся из кухни, видимо, говорил о том, что Королева одобряет такую деловитость, а Джерри, услышав его, решил не торговаться.
– Ну, фунт, – предложил он.
– Десять, – поправил Джордж Сирил.
– Три.
– Не хочу ваш Скотленд-Ярд обижать, – сказал свинарь. – Пятерка.
– У меня всего три фунта два пенса.
– Давайте чек.
– Книжки нет.
– Можно на бумажке с печатью.
– Нет печати.
Джордж Сирил вздохнул:
– Ладно. Три и два.
– Пожалуйста.
– Эй! – воскликнул Джордж Сирил. – Два пенса где?
Хорошо, что эта мучительная сцена была недолгой. Джерри остался один. Через пять минут раздался звонок.
Джерри казалось, что с самого детства он непрестанно открывал двери. Один уйдет – другой звонит. Какие общительные здесь люди! Нечего делать – сразу прикинут: «А не зайти ли к Вейлу?»
Теперь, по-видимому, это викарий, какая-нибудь подписка. Пускай звонит, пока палец выдержит. Но тут раздался голос, и Джерри резко переменил мнение, узнав единственного человека, которого хотел видеть. Конечно, недостатки у него есть – леди Констанс или леди Дора легко бы их перечислили, – но он объяснит про эту свинью.
Открыв дверь, Джерри чуть не бросился Галахаду на грудь.
– Мистер Трипвуд!..
– Какой мистер, зовите меня просто Галли. Что с вами, дорогой? Вы взволнованны?
– Я с ума схожу. В кухне свинья.
– А, вы заметили?
Джерри удивился.
– Я за ней и приехал, – сказал Галли. – Зайдем к вам, все обсудим.
Он прошел в гостиную и удобно уселся в кресле.
– Понять не могу, – сказал он, оглядываясь, – почему Рожа уехал? На мой взгляд, очень уютно. Восковые фрукты, привет из Лландидно… что еще нужно человеку? Странный этот Рожа. Эксцентрик. Я вам не рассказывал, как он…
Джерри его прервал. Конечно, нельзя прерывать гостей, но и гость не должен совать свиней в кухню. И чудовищное подозрение заворочалось в его мозгу.
– Это вы привели свинью? – спросил он.
– Я, – отвечал Галли. – Вообще-то Бидж, но план – мой. Понимаете, эти дни тут бог знает что творилось, и ваша свинья…
– Я просил бы не называть ее моей.
– Хорошо, данная свинья – пешка в игре. Чтобы все себе уяснить, запомните, что Императрица моего брата и Королева сэра Грегори бьются за медаль по классу жирных свиней. Грегори этот, человек низкий и бесстыжий, пойдет на все ради славы. Зная, что рано или поздно он украдет нашу свинью, я нанес первый удар. Короче, мы украли Королеву, он – Императрицу. Очень удобно, крест-накрест. Мы поместили его свинью в заброшенный домик, но враг выследил нас с бесовской хитростью, и нам пришлось перевезти ее сюда.
– Могли бы предупредить, – сказал Джерри.
– Да, видимо, мог бы. Удивились, я думаю?
– Еще бы!
– Жаль. Хотя кто его знает, удары иногда полезны. Стимулируют работу надпочечников.
– Мои и так ничего.
– Дело ваше. Вот вы сердитесь, а я-то в чем виноват? Откуда я знал, что вы сюда переедете? Кстати, почему вы это сделали?
– Не понравился этот «Герб».
– Постель?
– Да. Комки какие-то.
– Вы, молодые, слишком изнеженны, – укоризненно сказал Галли. – Я в ваши годы часто спал на бильярдных столах. Помню, мы с Пробкой Бэшемом и Булкой Бенджером расположились на двух креслах и гладильной доске…
Джерри снова перебил, возможно, лишившись большой радости:
– Так вот, эта свинья…
– А, свинья! Да, слушаю.
– Может быть, вам интересно, что ее ищет полиция?
– Полиция?
– Ну, полисмен. Он увидел свет и зашел.
– Вы не водили его по дому?
– Нет.
– Это хорошо.
– Он надеется поймать воров.
– Ха-ха.
– Я не вижу ничего смешного.
– Я – вижу. Да не бойтесь вы местных бобби! Они не найдут барабан в телефонной будке. Что же с ним стало?
– Он ушел. Потом пришел некий Бурбон.
Галли подпрыгнул:
– Бурбон?
– Свинарь сэра Грегори. Тоже увидел свет, подумал, что тут Биффен. Они с адмиралом пили пиво.
Галли кивнул:
– Да, Рожа это любит, а вот друзей выбирает плохо. Ваш Бурбон – негодяй из негодяев. Вы его впустили?
– Сам вошел.
– Сюда? Кухня же рядом!
– Он свинью не видел.
– Но слышал. Разве она не хрюкала?
– Еще как! Я даже удивился, почему он не слышит.
Галли встал, немного скривившись, как кривятся в час поражения.
– Слышал, – твердо сказал он. – Хороший свинарь узнает свою свинью за десять миль, что там – еще и в бурю, мало того – среди тысячи других свиней. Слышал и узнал. Странно другое, почему он вас не обличил. Что было дальше?
– Я от него отделался.
– Как?
– Наплел всякого.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Перелетные свиньи - Пэлем Грэнвил Вудхауз», после закрытия браузера.