Читать книгу "Безрассудная страсть - Лора Морган"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И вы так легко ей поверили…
В голосе Тайго прозвучала какая-то новая нотка. Это были горечь и боль, хоть Сильвии трудно было в это поверить.
Обратная дорога проходила в напряженной атмосфере. Уоттс, казалось, полностью ушел в себя. Лицо его не выражало никаких эмоций. Сильвия чувствовала себя глубоко несчастной. Она понимала, что должна оставить дорогого ей человека. Но от одной только мысли об этом ей становилось нестерпимо больно.
По прибытии в Лондон Уоттс усадил Сильвию в такси с ворохом бумаг, которые она должна была доставить в офис.
— Мне хотелось поговорить с вами сегодня, но все складывается не совсем удачно, — сказал он с непроницаемым лицом. — Есть одна тема, которую мне надо обсудить с вами во всех деталях. Нужно, чтобы вы кое-что поняли. Однако поспешность здесь неуместна.
— Но ведь завтра у нас будет время. — Сильвия изобразила на лице приветливую улыбку. — Вы не должны опаздывать на свидание.
— Ни в коем случае…
Она должна расстаться с этим человеком. Нет… не совсем точно. Она должна расстаться с фирмой «Уоттс энджиниринг» и со всем тем, что за этим стояло. Вот что это значило.
Сильвия по дороге заехала домой и оставила там свой багаж. Затем на том же такси отправилась в офис и работала там, как заведенная. А ровно в пять она ушла. Обычно Сильвия не обращала внимания на время, но сегодня у нее была особая причина торопиться: Тайго, по ее прогнозам, должен к вечеру вернуться в офис прямо из объятий Элисон. И у Сильвии не возникло ни малейшего желания с ним встретиться.
Итак, все, что касается Максайн, оказалось неправдой. Но осталась Элисон. Мягкая, ненавязчивая, обаятельная Элисон… И это куда хуже. Если бы она походила на Максайн, о ней можно было бы тут же забыть. Нет. Элисон иная. И Тайго с ней довольно нежен, что входило в противоречие с его заявлениями относительно женщин, с которыми он проводил время. Но, собственно, с чего она взяла, что встреча была назначена именно с Элисон? Однако надежда исчезла так же быстро, как и появилась. Безошибочным женским чутьем Сильвия поняла, что свидание состоится именно с этой женщиной.
Кэтрин встретила мать восторженно. Они играли вместе целый час, а потом пили чай. Поездка в Шотландию получилась сумбурная, и у Сильвии не хватило времени, чтобы походить по магазинам и спокойно выбрать подарок дочери. Однако она улучила минутку и в небольшом магазинчике в аэропорту купила то, что ее вполне устраивало, — небольшой золотой медальон на тонкой цепочке. Когда Сильвии исполнилось восемнадцать, Джонатан купил ей большой золотой медальон. В последнее время он очень нравился Кэтрин. Подарок матери так обрадовал девочку, что она не хотела снимать медальон, даже когда принимала ванну на ночь.
Сильвия намылила маленькое тельце дочери. Внезапно внизу зазвонил телефон.
Сильвия достала ребенка из ванны. Возможно, это Тайго…
— Мамочка… — огорченно вздохнула Кэтрин, понимая, что купанию пришел конец.
Ничего, даже если это Тайго, он может перезвонить попозже, решила Сильвия.
— Он скоро перестанет звонить, — весело улыбнулась она дочери.
Уложив Кэтрин в постель, Сильвия уселась перед телевизором. На коленях у нее мурлыкал Тигренок, свернувшийся в пушистый клубок. Вдруг снова зазвонил телефон.
— Сильвия?
Смешно и глупо — но при звуке голоса Тайго у Сильвии перехватило дыхание.
— Сейчас вам удобно разговаривать? — осторожно спросил он.
— Удобно ли мне разговаривать?
Сильвия все еще не могла прийти в себя от неожиданности. Но, в конце концов, она должна себя вести как взрослый человек.
— Мне нужно с вами поговорить…
Тайго запнулся, и тут Сильвия поняла, что ему так же трудно говорить, как и ей самой. Уму непостижимо!..
— Я бы хотел поговорить с вами, — повторил Тайго после паузы, — но не в офисе, а в каком-нибудь более подходящем месте. Что, если я приеду к вам?
Сильвия глубоко вздохнула. Зачем он хочет сюда приехать? Но она знала зачем, и оттого ее била внутренняя дрожь. Ей хотелось, чтобы он к ней приехал… Очень хотелось.
— Вы можете мне сказать, о чем мы станем говорить? — слабым голосом спросила она.
— Вы знаете сами, — быстро проговорил Тайго. — О нас. О наших отношениях.
— О… А это сегодняшнее свидание? — спросила Сильвия, крепко закрыв глаза и сморщившись, как от боли. — Вы же встречались с Элисон?
— Откуда вы это знаете? — удивился Тайго.
Однако в голосе его не чувствовалось ни вины, ни стыда.
Его слова отдались болью во всем ее существе. Откуда она знала? Она любила его, и потому была чувствительна ко всем мелочам, которые его касались. По выражению его лица, по тону голоса она угадывала моменты, когда он думал об Элисон. Уже многие недели Сильвия пыталась Прогнать это чувство и не хотела себе в нем признаться, но, как бы отчаянно она ни лгала себе, это ничего не могло изменить. Она любила Тайго. И любила так, как никогда не любила Джонатана.
— Мне кажется, что приезжать сюда вам не совсем удобно.
На другом конце провода молчали, и Сильвии пришлось заставить себя говорить дальше:
— Это не понравилось бы Элисон.
Она произнесла эти слова, и ей самой сделалось больно.
— Элисон не понравилось бы?! — недоуменно переспросил Тайго. — Какое отношение ко всему этому имеет Элисон?
Сердце Сильвии забилось учащенно.
— Сформулируем это так: она — типичная героиня ваших мужских похождений.
— Это, как всегда, только ваши фантазии. Все обстоит совсем иначе.
Сильвия слышала, как он шумно вздохнул, а затем сказал спокойно, но решительно:
— Я сейчас приеду…
— Нет!
В этот момент Сильвии показалось, что она способна его возненавидеть.
— Возможно, Элисон знает, что она — одна из героинь в длинной цепи ваших коротких связей. Возможно даже, что все это ее устраивает, я не знаю. Но знаю наверняка, что не буду следующей после нее.
Тайго ничего не ответил. Какое-то время телефонная трубка молчала. Затем послышались гудки отбоя… Он повесил трубку! Он даже не попытался ей возражать, уговаривать, уверять… Он просто повесил трубку. У Сильвии было такое ощущение, словно ее ударили по лицу. Да, он ясно дал ей понять, что она для него ничего не значила.
Сильвия зашагала по комнате взад-вперед, стремясь успокоиться. Тигренок смотрел на нее широко раскрытыми испуганными зелеными глазами. Ну а чего она ожидала? Уверений в вечной любви? Сильвия с горечью рассмеялась. Пора было признать, что в глубине сердца она лелеяла какие — то романтические мечты, а теперь вот получила то, что заслужила. Все понятно: он потерял жену и дочь, и все чувства в нем умерли. Вот и вся история.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Безрассудная страсть - Лора Морган», после закрытия браузера.