Читать книгу "Безрассудная страсть - Лора Морган"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно в дверь громко, требовательно застучали. Он пришел на свидание со мной — молнией пронеслась мысль, сжигая все другие, роившиеся в голове Сильвии до сих пор.
Она ринулась к двери, терзаемая разноречивыми чувствами. Гнев, боль, дикая радость… Ноги подкашивались. Но в тот момент, когда она распахнула дверь и увидела темное, хмурое лицо Тайго, гнев взял в ней верх. Из-за того, что он заставил ее пережить все это, из-за того, что она так мало для него значила, испытывая к нему такие глубокие чувства, из-за того, что существовала Элисон и еще сотни таких же…
Первым ее движением было захлопнуть дверь, однако Тайго проворно сунул ногу в образовавшуюся щель и завладел ручкой двери с внутренней стороны.
— Элисон — жена моего лучшего друга! — выпалил он. — Нет, нет! Вы выслушаете все, что я скажу. Каждое слово! Я не знаю, что с вами сделал ваш муж, почему вы так не верите мужчинам… Но я и до этого докопаюсь!
Тайго схватил Сильвию за руки и, почти втащив в холл, усадил на диванчик, поскольку ноги явно ее не держали.
— Элисон — жена Стива, того самого врача, которого я приглашал к вам, когда вы упали со стремянки.
Сильвия виновато кивнула. Тайго стоял перед ней, великолепный в своем гневе.
— Мы знакомы со студенческих лет — учились вместе в университете. Они — редкостная пара: нежно любят друг друга. — Глаза Тайго сверкали огнем. — Но Элисон не может иметь детей… Точнее, по прошествии двенадцати недель беременности у нее случается выкидыш. И таких выкидышей было много — я им счет потерял. А когда случился последний, год назад, она вбила себе в голову, что Стив собирается ее оставить и найти другую женщину, которая родит ему ребенка. Я-то знаю, что Стив об этом вовсе не помышляет. Тем не менее, полгода назад она покушалась на самоубийство, и в их доме на некоторое время сложилась тяжелая обстановка. Со мной Элисон говорит обо всем откровенно, потому что верит мне… Мы со Стивом решили, что это лучше, чем обращаться к психиатру.
— А сегодня, что это было за свидание? — сама не зная зачем, спросила Сильвия.
— Дело в том, что Элисон летит в Америку… К одному крупному специалисту, который работает с бездетными парами. Его рекомендовал один из коллег Стива. Мы надеемся, что эта поездка поможет ей избавиться от навязчивых мыслей. Элисон — прекрасная женщина, и мне больно видеть, как она страдает. На разные исследования понадобится недели две, и тогда туда отправится Стив. Он попросил меня повидаться с Элисон перед отъездом, в качестве сюрприза. Она улетела семичасовым рейсом, — добавил Тайго как мы между прочим. Его глаза стали необыкновенно серьезными. — Я рассказал вам правду, Сильвия… Хотите — верьте, хотите — нет.
— Понятно… — Сильвии было трудно говорить. — Извините меня, — слабым голосом произнесла она.
— Ну… — Тайго внимательно глянул ей в лицо. — Вы мне верите? Действительно верите?
— Конечно, я вам верю… Вы же все мне объяснили.
Она сама оказалась во всем виновата. Делала поспешные выводы, Тайго не в чем было винить.
— Извините, — срывающимся голосом повторила она.
— Поймите меня, Сильвия, — проникновенно произнес Тайго, — с той минуты, когда я увидел вас, я не взглянул больше ни на одну женщину.
Сильвия подняла голову и широко раскрытыми глазами удивленно посмотрела на Уоттса.
— А насчет моих донжуанских подвигов вы несколько ошибались, — добавил он с улыбкой.
— Тайго…
— Нам нужно многое обсудить, Сильвия. Это бы следовало сделать еще несколько недель назад, но я не был к этому готов, да и вы также… Я знал, что у вас большие душевные переживания. Можно было только гадать, замужем вы все еще или нет. И кроме того… — Тайго неожиданно остановился. — Черт возьми, да перестаньте вы так на меня смотреть, я не могу здраво рассуждать…
— Тайго…
Ей хотелось, чтобы они наконец стали понимать друг друга.
Тайго двинулся к ней, но в этот момент послышалось шлепанье маленьких босых ножек.
— Кэтрин? — удивленно выдохнула Сильвия.
Тайго тут же обернулся, и они увидели маленького ангелочка в розовой с белым пижамке, который стоял, держа под мышкой потрепанного игрушечного медвежонка. Тайго встал на колени, чтобы лицо его было на одном уровне с лицом ребенка.
— Приснилось что-нибудь страшное?
Сильвия очень боялась за Тайго, понимая, какие воспоминания может у него вызвать ее маленькая дочурка… Но он протянул руки к Кэтрин, и та доверчиво к нему прильнула. Сильвия заметила, как смягчилось его строгое лицо, и ее сердце окатила теплая волна нежной благодарности.
— Вы меня разбудили! — громко сказала Кэтрин. — Вы так шумели…
— Извини нас, пожалуйста…
— Ничего, — примирительно улыбнулась девочка. — Вы мне нравитесь. Я спрашивала у мамы, когда вы снова к нам придете, — продолжала она весело.
— И что же ответила мама? — едва слышно спросил Тайго.
— Она сказала, что вы очень заняты.
Тайго держал Кэтрин на руках. Она на мгновение отстранилась и глянула ему в глаза.
— Но сейчас вы не заняты, правда?
— Нет, — с улыбкой отвечал Тайго. — Сейчас я совсем не занят, Кэтрин… — Он бросил на Сильвию вопросительный взгляд. — А что, если я уложу тебя в постельку… Ты согласна?
— Да, пожалуйста…
По всему было видно, что это предложение очень понравилось девочке.
— Вот и хорошо… А мама пока приготовит мне чашечку кофе. Правда?
Сильвия едва заметно кивнула. Она не была готова к такому повороту событий. Тайго явился в ее маленький домик и теперь вел себя так, словно давным-давно стал здесь своим. И похоже, ему это нравилось. А ей?..
Прошло минут десять. На лестнице послышались шаги Тайго. Предугадать то, что должно произойти через мгновение, Сильвия не могла. И только увидев потемневшее лицо Тайго, поняло, что случилось что-то неожиданное. Она прижалась спиной к стене.
— Почему, Сильвия? — спросил Уоттс с пылающим от гнева лицом. — Зачем вы рассказываете мне эти сказки?
— Что?
И тут Сильвия догадалась, что Кэтрин по своей детской простоте раскрыла большому, взрослому мужчине ее тайну.
— Значит, Джонатан умер? И прошел уже не один год… — Тайго не пытался сдержать эмоций. — Вы заставили меня мучиться много недель подряд… Ведь я обзывал себя идиотом за те чувства, которые питал к вам. День за днем в моей груди пылало пламя, с тех самых пор, как вы пришли ко мне в офис. А потом еще это происшествие в лифте… — Он с негодованием потряс головой. — После этого я начал себя презирать, просто не мог поверить, что мог так низко пасть. Потом, когда я узнал, что Джонатан вас покинул, что, возможно, вы будете свободны…
— Я хотела все объяснить, — в отчаянии перебила его Сильвия. — Я пыталась это сделать…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Безрассудная страсть - Лора Морган», после закрытия браузера.