Читать книгу "Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фатти пошел звонить инспектору Дженксу. Емуповезло, и он сразу с ним связался.
—— Пожалуйста, инспектор, не могли бы выприехать и выслушать нас, — начал мальчик. — Мы разгадали тайну пропавшейкошки.
— Ну что ж, — ответил инспектор, — я как разполучил загадочное донесение от Гуна. Вас обнаружили в кошачьем доме, и Гун,похоже, считает, что вы как—то связаны с исчезновением Черной Королевы, такчто я собирался к вам при всех обстоятельствах.
— Отлично, — обрадовался Фатти. — Вы приедетек леди Кэндлинг?
— Да, так будет лучше, — сказалинспектор. — Встречайте меня через час, договорились?
Фатти побежал рассказать все ребятам, и нашелих крайне возмущенными. Мистер Гун побывал у матери Бетси и пожаловался, чтодевочку поймали в кошачьем доме и что она, таким образом, нарушила права владения.Сейчас он направился с этим же самым к родителям Фатти.
— Мама страшно сердита на меня, — сказалаБетси со слезами на глазах. —Тебя не было, Фатти, а я боялась сказатьчто—нибудь лишнее и ничего не могла толком объяснить. Она так отругала меня.
— Ничего, Бетси, — утешал ее Фатти. — Скороприбудет инспектор Дженкс, и когда мы расскажем ему нашу версию, все встанетна свои места Через час мы встречаемся у леди Кэндлинг. Надо взять все нашиулики.
Итак, прихватив с собой бутылку со скипидаром,банку с краской, старую кисточку, камень с пятном краски, пахнущий скипидаром,носовой платок, пару резиновых сапог со следами краски, дети направились к домуледи Кэндлинг.
— Единственная улика, которую мы не можемприхватить с собой, так это запах скипидара на кошачьем хвосте, — сказалаБетси. — А ведь она самая важная из всех улик.
— И это ты, малышка, учуяла его, — отозвалсяФатти. — Должен сказать, ты была очень дельным сыщиком в этот раз.
— Смотрите, мистер Гун направляется в дом ледиКэндлинг, с ним Таппинг, а вон и Луки. Луки, привет! Ты куда?
— Мне велено умыться и явиться в дом, —ответил Луки обреченно.
— Ты дрейфишь? — спросил Ларри.
— Дрейфлю, — ответил мальчик.
— Ну и зря, — сказал Фатти. — Все образуется.Вот посмотришь. Не унывай!
Но Луки не мог не унывать. Понурый, он ушелпривести себя в порядок, а в это время к калитке леди Кэндлинг подкатила чернаямашина, из которой, улыбаясь детям, вылез высокий и красивый инспектор Дженкс.Он поманил ребят к себе.
— Кого подозреваете? — спросил он тихо.
— Таппинга, — ответил Фатти торжествующе. —Думаю, вы сами догадывались, инспектор, хотя у вас не было ни одной улики и ниодного доказательства.
— Да, я был уверен, что это не Луки, а вотТаппинг как раз похож на такого типа, который способен украсть, — сказалинспектор. — Кроме того, мне стало известно то, чего ни вы, ни мистер Гун ещене знаете — что Таппинг уже был замешан в деле о краже. Тогда речь шла о собаках,насколько я помню. Ну, ладно, вы идите, я сейчас подойду.
Все собрались, в большой гостиной ледиКэндлинг.
— Садитесь, дети, — сказала хозяйка. Некоторыеулики Фатти оставил за дверью, понимая, что Таппингу лучше не показывать всесразу. Мальчик хотел застать скверного садовника врасплох. Дети расселись. БастераФатти взял на руки, чтобы тот не крутился у ног мистера Гуна. Вошел инспектор,пожал руку леди Кэндлинг, улыбнулся ребятам и кивнул мистеру Гуну.
— Я думаю, всем лучше сесть, — проговорил он.Теперь расселись все взрослые. Мистер Гун выглядел чрезвычайно важным и суровым.Он грозно посмотрел на Фатти. Эти ребятки, что вечно суют свой нос куда непросят, наконец—то получат по заслугам. Таппинг успел доложить ему, что ониутащили ключ от кошачьего дома и были схвачены там бдительным садовником.
— Ну что, Гун, — начал инспектор, — я получилот вас сегодня весьма загадочное донесение — настолько серьезное, что решилприехать сам.
— Да, сэр. Это действительно серьезно, сэр, —произнес мистер Гун, раздуваясь от важности. — У меня есть основания думать, что эти детки, вечно лезущие во все дела, знают об исчезновении тойценной кошки больше, чем вы предполагаете. Думаю, сэр, их надо предостеречь, иваше слово наставит их на путь истинный.
— Ну что ж, я совсем не исключаю, что онидействительно знают больше, чем вы думаете, Гун, — ответил инспектор. —Давайте, спросим их, а?
Он обратился к Фатти:
— Может быть, ты, Фредерик Троттевилл, хочешьсказать несколько слов?
Трудно было представить, чего бы в тот моментФатти хотел больше. Он надулся почти как Гун.
— Я бы хотел сказать, инспектор, что мы —Пятерка Тайноискателей знаем, кто украл Черную Королеву, — произнес Фатти оченьгромко и очень отчетливо. Таппинг презрительно фыркнул. Гун последовал егопримеру. Луки выглядел смертельно напуганным. Пенсне мисс Тримбл скакнуло сноса к нескрываемому удовольствию Бетси.
— Продолжай, Фредерик, — сказал инспектор.
— Мне бы хотелось, сэр, объяснить в деталях,как планировалась и осуществлялась вся операция, — произнес Фатти. Всесмотрели на него с восхищением. Фатти всегда знал, какие подобрать слова.
— Мы с интересом выслушаем тебя. — Сказалинспектор, и маленькие озорные огоньки блеснули в его глазах.
— Итак, инспектор, Черную Королеву, как вызнаете, похищали дважды, —продолжал Фатти. — Оба раза мисс Хармер отсутствовала,и оба раза ответственность за кошек возлагалась на мистера Таппинга.
Мистер Гун открыл от удивления рот и уставилсяна Фатти.
— Теперь, когда... — начал было полицейский,но инспектор остановил его.
— Не перебивайте, Гун, — сказал он, иПошлипрочь не посмел больше встревать.
— Я расскажу вам, как все было проделано, — сважностью говорил Фатти, упиваясь самим собой. — Похититель украл ЧернуюКоролеву еще утром, а на хвосте другой кошки предусмотрительно нарисовалкремовое колечко, чтобы все, кто не очень хорошо различал кошек, приняли бы ееза Черную Королеву! Вкомнате раздался хор изумленных возгласов. Пенсне мисс Тримбл от волненияпокинуло нос и переместилось на воротник.
— Так вот, — продолжал Фатти, — все, ктопосещал кошек после обеда, думали, что Черная Королева на месте, а ее там ужене было. Потом, когда наступал подходящий момент, вор проникал в кошачий дом ис помощью тряпки, смоченной в скипидаре, стирал краску с хвоста, а потомобъявлял об исчезновении Черной Королевы! Таким образом, каждый думал, чтокошку украли днем, в то время, как ее не было уже утром.
— Вот почему все считали, что этоя украл Черную Королеву, — прервал рассказ взволнованный Луки. — Потому, что яодин был возле кошачьего дома после обеда и никто не подходил туда на моихглазах.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон», после закрытия браузера.