Читать книгу "Дело незадачливого жениха - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, хорошо, — согласился адвокат. — Как истинныйджентльмен принимаю ваши слова на веру.
Это был карманный фонарик. А сейчас, пожалуйста, в течениепяти секунд объясните, зачем вам был нужен карманный фонарик. — Он взглянул начасы. — У вас осталось три секунды… две… одна… Что ж, очень сожалею.
Девушка, не обращая внимания на иронию Мейсона, сдержанносказала:
— То, что вы видели, был всего лишь карманный фонарик,который я взяла с собой, чтобы найти место на автостоянке, где можно было быприпарковать машину. Кроме того, у меня не было оснований рассчитывать, чтобосс проводит меня до моей машины, а одинокой женщине, согласитесь, небезопаснобродить поздно ночью в поисках автостоянки. Вы же сами понимаете, мистерМейсон, всякое может случиться.
— Понимаю. Выходит, по этой причине вы взяли с собойфонарик, когда забрались на пожарную лестницу, — с иронией заметил Мейсон.
— Как ни странно это может показаться, я поступила именнотак. Он лежал на столе, и, уходя, я взяла его. На улице было темно.
— Чудесно, — согласился адвокат. — А теперь, если выпроводите меня туда и покажете мне свой припаркованный автомобиль, то вашеобъяснение будет весьма логичным.
— Охотно, — произнесла девушка, грациозно поднимаясь скресла. — Буду только рада убедить вас, мистер Мейсон, в том, что говорюправду. Вы можете сличить номер машины с моим водительским удостоверением идокументами на машину — и на этом, я думаю, мы покончим с нашей оченьинтересной встречей, не правда ли?
— Совершенно с вами согласен, — кивнул Мейсон. — Я получилмассу удовольствия, даже при таких необычных обстоятельствах. Но как же так получилось,что я до сих пор не знаю вашего имени?
— Вы узнаете его из моего водительского удостоверения, —заявила девушка.
— Но я предпочитаю услышать его от вас.
— Пожалуйста. Вирджиния Колфекс.
— Вы замужем?
— Нет.
— Ну что ж. Пойдемте, посмотрим на вашу машину, — предложиладвокат.
Он направился к двери, открыл ее и посторонился, чтобыпропустить девушку. Та прошла к выходу, одарив Мейсона приветливой улыбкой, изатем они вместе двинулись по коридору. Миновав кабинет Пола Дрейка,расположенный рядом с лифтом, на двери которого висела табличка «Детективноеагентство Дрейка», девушка состроила гримасу и пробормотала:
— Ужасная работа.
— Это почему же? — поинтересовался Мейсон.
— Работа сыщика пугает меня. Я люблю одиночество.
Адвокат вызвал лифт и, ожидая, когда откроются двери кабины,заметил:
— Дрейк работает на меня. Эта работа как ни одна другаятребует методичности. Если познакомиться с ней поближе, то кажущаяся романтикамгновенно улетучится. И это занятие предстанет в довольно прозаическом виде. Номне кажется, Пол Дрейк смирился с этим и отлично справляется со своей работой.
— Вы меня убедили. Пожалуй, я изменю свое мнение о работесыщика, — саркастически ответила девушка.
Раскрылись двери лифта, и лифтер кивком пригласил их вкабину. Мейсон, поддерживая девушку под локоть, вошел с нею в лифт и произнес:
— Для проверки вам придется записать свое имя в журнале.
Она в ответ усмехнулась:
— Вам не перехитрить меня, мистер Мейсон. ПосетителиДетективного агентства Дрейка не обязаны регистрироваться.
— А, так вы шли в агентство? — протянул адвокат.
— Ну разумеется. А вы думали, где я была? Глупенький! —беззлобно подшутила девушка.
— Всем известно, что посетители сыскного агентства неотмечаются, — вмешался в разговор лифтер, — поскольку оно открыто для всехкруглосуточно.
Мейсон, отметив, что с попыткой регистрации у него ничего неполучается, сделал Вирджинии Колфекс комплимент:
— Ну что ж, надо отдать должное вашему живому уму, тонкомуюмору и острому языку.
— Благодарю, — холодно отрезала та.
Лифт остановился на первом этаже. Вирджиния Колфекс с гордоподнятой головой вышла из здания, адвокат следовал за ней. У входной двери еена некоторое время задержал сильный порыв ветра, разметавший ее пышные волосы.Приближалась гроза, но далекие раскаты грома тонули в звуках городского шума.
Вдруг девушка повернулась к адвокату и дотронулась до егоруки.
— Я хочу рассказать вам одну вещь, — тихо произнесла она.
Брови Мейсона удивленно поползли вверх, он наклонилсяпоближе к собеседнице.
Тут, резко взмахнув рукой, Вирджиния Колфекс ударилаадвоката по лицу, да так сильно, что на звук пощечины обратила внимание группалюдей, которая как раз в это время выходила из коктейль-бара, расположенногочуть дальше по улице. Воспользовавшись замешательством Мейсона, она быстропересекла тротуар, рванула дверцу ожидающего такси и впрыгнула в него.
— Эй! — крикнул Мейсон водителю. — Остановите машину! — Ибросился к такси.
Стоявший рядом могучего сложения мужчина с бычьей шеей,нахмурившись, схватил Мейсона за пиджак.
— Постой-ка, приятель! — крикнул он. Адвокат резкоповернулся и прорычал:
— Ну-ка, быстро, убери руки!
Мужчина ухмыльнулся, не выпуская Мейсона.
— Не упрямься, дружище, она не любит тебя.
В это время такси тронулось с места. При виде этого Мейсоняростно рявкнул:
— Если ты меня не отпустишь, то очень пожалеешь об этом!
Во взгляде адвоката появилось нечто такое, что заставиломужчину отступить.
Тот отпустил пиджак Мейсона и неуверенно пробормотал:
— Постой еще минутку, приятель, ты же видишь, дама не хочет…
Мейсон быстро подбежал к стоянке такси и оглядел улицу. Онабыла пустынна. Адвокат с перекошенным от гнева лицом подошел к верзиле.
— Ну что ж, героя вы изобразили вполне успешно, — мрачнопроизнес он. — Но если бы, кроме мускулов, вы обладали хотя бы граммом ума, выбы поняли, что своим вмешательством создали массу проблем. А теперь убирайтесько всем чертям, иначе я за себя не ручаюсь.
Тот был настолько ошарашен яростью Мейсона, что не произнесни слова.
Обойдя стоящего в недоумении мужчину, адвокат направилсябыло к себе в офис, но вдруг, передумав, свернул за угол здания в переулок.Затем медленно, шаг за шагом, он двинулся вдоль него, тщательно изучая при этомкаждую пядь тротуара.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело незадачливого жениха - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.