Читать книгу "По следам бродячего цирка - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, мы не должны отрываться друг от друга. Не дай бог потеряешься, – сказала Джордж.
– Я просто подумал, что если зря промокну, то по крайней мере без вас. Ну, как знаете. Пойдёмте вместе.
Ребята зашли в воду. Течение подталкивало их вперёд, но глубина была всего лишь по колено.
Что касается Тимми – он то шёл, то плыл. Но потом ему надоело и, обогнав Джулиана, он запрыгнул на широкий уступ и пошёл по суше.
– Вот золотая голова! – засмеялся Джулиан и последовал примеру собаки. Правда, теперь пришлось идти, согнувшись, чтобы не ударяться головой о своды туннеля.
Все тут же забрались на уступ – по крайней мере, там было сухо.
Иногда уступ обрывался, и приходилось снова заходить в воду. В какой-то момент Энн зароптала, снимая с себя один свитер и держа его над головой:
– Ничего себе! Лично мне уже вода по пояс. Ещё немного, и будет по самое горло!
К счастью, река не становилась глубже, вот только течение усиливалось.
– Чувствуете, что мы идём под уклон? – сказал Джулиан. – Есть надежда, что неподалёку – то самое место, где вода вырывается на волю.
Так оно и было! Сначала впереди замаячил тусклый свет, становясь всё ярче и ярче, пока наконец не стало очевидно: это солнце пробивается под землю – там, где бурным потоком из горы хлестала вода.
– Ребята, поднажали, мы уже почти у цели! – подбадривал друзей Джулиан.
Дети бодро шлёпали по воде, уповая, что скоро выберутся на солнышко, и первым делом побегут проверить Понго, а потом кто-нибудь из них отправится в город, чтобы позвать полицию.
Но дальше идти было невозможно – течение буквально сбивало с ног, и ребята уже не могли нащупать ногами дно – значит, воды с головой.
Нобби в растерянности остановился:
– Я больше не могу. Меня сейчас унесёт потоком.
– Мне страшно, – пискнула Энн.
– Давайте я попробую, – сказал Джулиан и бросился в воду, но тотчас в ужасе вынырнул. Поток был столь стремителен, что Джулиана просто бы разбило о камни.
– Ничего не выйдет, – мрачно сказал он. – Столько времени топали по воде, а всё зря… Хотя, казалось бы, выход – вот он.
– Придётся возвращаться, – сказала Джордж. – Я не хочу, чтобы Тимми утонул.
Друг человека
Обратно шли против течения, понуро шлёпая по воде и от усталости едва передвигая ноги. Джулиана била дрожь, ведь он промок до нитки как никто другой.
Наконец они вернулись в пещеру, откуда река начинала свой путь. Джулиан попросил у Дика один свитер и предложил всем побегать по кругу, чтобы согреться. Все стали дурачиться и немного отвлеклись. Запыхавшись, дети присели на горку с песком в углу пещеры.
И тут послышались какие-то звуки. Первым встрепенулся Тим и глухо зарычал.
– Тпру-ты ну-ты, да что ж это такое! – тихо проговорил Нобби. За последние дни ему столько досталось и пришлось несладко, и теперь он пугался каждого шороха.
Ребята прислушались. Джордж вцепилась в ошейник Тима, чтобы пёс не рванул с места. Из туннеля, где протекала река, раздавалось громкое сопение и пыхтение.
– Кто-то вошёл в пещеру со стороны водопада, – прошептал Дик, – и в отличие от нас смог его преодолеть.
– Вряд ли это Лу с Дэном, – проговорил Джулиан. – У них есть лаз более удобный и безопасный. Тсс! Я выключаю фонарик.
Все сидели в полной темноте, напряжённо прислушиваясь. Бедного Нобби от страха бил озноб. А вот Тим перестал рычать и почему-то завилял хвостом.
Кто-то у входа в пещеру чихнул. Потом послышались мягкие шаги, которые явно направлялись к ним. Энн в ужасе закрыла рот ладонями, чтобы не закричать.
И тут Джулиан зажёг фонарик. Что-то лохматое переваливалось с боку на бок, но, ослеплённое светом, вдруг резко замерло.
– Понго! – радостно вскрикнули ребята и бросились к шимпанзе.
Он стоял немного ошарашенный, но довольный. Тим подбежал к нему и дружелюбно обнюхал. Одной лапой Понго обнял своего хозяина Нобби, а другой – Энн.
– Какой же ты молодец, Понго! – воскликнул Джулиан. – Ты, наверное, перегрыз верёвку? Как же ты умудрился перепрыгнуть через водопад? И вообще, как ты нас нашёл? – И тут Джулиан заметил у него на голове кровь. – Да он ранен! Наверное, они бросили в него камень!
– Бедный Понго! – запричитала Энн. – Давайте промоем ему рану, у меня есть чистый носовой платок.
Но шимпанзе никому не позволил дотрагиваться до своей головы, даже Нобби. Он оскалился, отталкивая ребят, так что пришлось уступить.
– Ладно, на животных всё быстро заживает, – сказал Нобби. – Видимо, Понго чувствует, что справится сам, без нашей помощи. Теперь понятно, кто прижал сверху лаз и кто закатил фургон на место.
И тут Дик встрепенулся:
– Слушайте, у меня возникла идея. Не знаю, сработает или нет, но она просто супер.
– Ну так?! Не тяни!
– Что, если мы напишем письмо, повесим на шею Понго и отправим его посыльным в лагерь бродячего цирка? К Лу с Дэном он и близко не подойдёт, скорее всего, выберет доброго Ларри.
– Но достаточно ли смышлён Понго, чтобы выполнить подобное поручение? – засомневался Джулиан.
– Можно попробовать, – сказал Нобби. – Иногда я прошу его что-нибудь отнести ради потехи. Биту для слонихи или тужурку в фургончик, когда мне становится жарко.
– Думаю, мы должны использовать этот шанс, – сказал Дик и достал из кармана блокнот с карандашом. Он стал писать, проговаривая вслух:
Тем, кому попадёт в руки эта записка. Мы просим вас подняться к нашей стоянке. Под красным фургоном – вход в подземелье, из которого мы не можем выбраться. Рассчитываем на вашу поддержку.
Письмо завернули ещё в один листок бумаги, просунули сквозь него кусок проволоки и повесили на шею Понго.
Шимпанзе был крайне удивлён, но не сделал попытки сорвать письмо.
– Нобби, теперь ты должен отдать ему команду.
– Понго, где Ларри? Найди Ларри и приведи его сюда.
Нобби повторил это несколько раз – с очень серьёзным видом.
Понго заморгал, издав смешной жалостливый звук, словно хотел сказать Нобби: «Ведь я только нашёл вас, а ты меня уже гонишь».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По следам бродячего цирка - Энид Блайтон», после закрытия браузера.