Читать книгу "Наследие Мерлина - Элоиза Флуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
разглядывал его секунду, потом начертил в воздухе несколькознаков концом посоха и
разразился длинным потоком слов.
- Ух ты! - воскликнула Пайпер. - Вот это скорость!
- В самом деле, - согласился Мерлин. Сестры уставились нанего, разинув рты. А он
прищелкнул языком и сказал:
- Итак, я уже понимаю ваш варварский язык. - Его лицо сновастало мрачным. - А теперь
говорите, ведьмы. Да скажите мне всю правду! Какие темныесилы помогли вам узнать имя
моего нерожденного сына?
- Кажется, вы немного ошибаетесь, - сказала Пайпер.
- Вы ведьмы, - возразил Мерлин.
- Но мы на стороне света, - ответила Прюденс. - И пришлисюда, чтобы помочь твоему сыну.
- Как можно ему помочь, если его еще нет на свете? - спросилМерлин. - Моя жена Нифейн
всего три дня назад сказала мне, что ожидает ребенка. И яеще никому не называл имени,
которое выбрал для него. Откуда же оно вам известно?
Пайпер сделала глубокий вдох - наступила самая трудная частьразговора.
- Ну, если честно, то мы из будущего, - сказала она.
- Из очень отдаленного будущего, - добавила Прю. - Оноотстоит от этой эпохи больше чем
на четырнадцать веков.
Мерлин постоял какое-то время в задумчивости, сдвинув брови.Потом сказал:
- Продолжайте.
"А он совсем не прост", - подумала Пайперизумленно.
- Твоего сына утащили в будущее с помощью колдовства, -объяснила Прюденс. - Его хотят
использовать для злых целей.
- Для каких же? - спросил Мерлин.
Сестры переглянулись. И Прю рассказала о замысле Дайаны.
- Они считают, что ребенок Ниалла будет обладать твоейсилой, а может быть, и большей, -
добавила Пайпер. - Если Ниалл откажется подчиниться им, онпогибнет. Мы с сестрами решили
помочь ему вернуться, не ввязываясь в злые дела.
- Только ты один знаешь, как вернуть его назад, - сказалаПрюденс. - Ниалл сказал нам,
что ты оставил для него письмо, где сказано, что на тотслучай, если он затеряется в
чужих краях, существует заклинание, которое вернет егообратно.
- Вот как? - произнес Мерлин. - Но почему же я написал этопослание, а не сам сказал ему
обо всем?
Сестры снова переглянулись. Вопрос был слишком сложным.Разве чародею не ведомо
собственное будущее? И разве он не знает, что ему предстоитоказаться в магическом
заточении и поэтому никогда не суждено увидеть сына? В такомслучае как же рассказать ему
об этом? Если Мерлин узнает то, чего не должен был знать,это может повлиять на его
судьбу. А вдруг он возьмет и изменит ход истории?
- Я думала, ты обладаешь даром предвидения, - сказалаПрюденс осторожно.
- А, понятно, - ответил Мерлин негромко. - Вы считаете, чтомне известно собственное
будущее. Нет. Оно мне неизвестно. Но я понимаю, что вы невправе раскрывать мне тайны
грядущего. Продолжайте.
Пайпер вздохнула с облегчением.
- Что ж, - сказала она. - Мы видели заклинание, написанноетобой для Ниалла. Но беда в
том, что враги успели уничтожить его прежде, чем мы егопрочли.
- И тогда мы с сестрой решили отправиться прямо к тебе, -закончила Прюденс.
Мерлин надолго замолчал. Он сел на стул, стоявший возлеписьменного стола, и отложил свой
посох. Сцепил пальцы и уставился в пространство. Потомнаконец откашлялся и произнес:
- Расскажите, как выглядит мой сын.
И нотки нежности, прозвучавшие в его голосе, заставилиПайпер проникнуться к нему
симпатией.
- У него темные волосы и глаза такие же, как у тебя. Онкрасивый и сильный, - сказала она
осторожно, думая о том, как Фиби полюбила Ниалла. - И у негодоброе сердце.
- Ты можешь им гордиться, - добавила Прю.
- Ах, - выдохнул Мерлин и снова застыл неподвижно. Затемнаклонился и взял чистый лист
пергамента. Обмакнул перо в густые коричневые чернила иначал писать.
- Это заклинание? - спросила Пайпер.
- Конечно, - ответил Мерлин, не поднимая головы. Потомостановился, пошевелил губами,
что-то прикидывая в уме, и стал писать дальше.
На лице Пайпер проступила улыбка. Она почувствовалаоблегчение. У них все получилось! Они
отыскали Мерлина, заставили поверить невероятной правде. Ивскоре нужное заклинание будет
у них в руках!
Потом ей вспомнилась Фиби и подумалось о том, чем же тазанимается сейчас. Бедняжка Фиби!
Но тут уж ничего не поделаешь.
В комнате стояла тишина, лишь скрипело по пергаменту гусиноеперо. Но неожиданно снаружи
донеслись какие-то голоса, и сестры кинулись к окну.
Они увидели, что ворота в крепостной стене снова открылись.На этот раз за фургоном с
ранеными шло шестеро связанных мужчин, которых сопровождаликопьеносцы. Толпа выкрикивала
ругательства и швыряла в связанных камни.
- Должно быть, это военнопленные, - сказала Прюденс, глядяна них. - Рослые блондины.
Скорее всего, викинги.
- Это саксы, - поправил Мерлин, на время прекратив писать. -Пришельцы с Востока. По
сравнению с Артуром, величайшим полководцем своего времени,это просто неотесанные
варвары. Но в конце концов они одержат победу.
- Это пророчество? - спросила Прю.
- Не в том смысле, в каком ты думаешь, - устало улыбнулсяволшебник. - Нет. Я просто
сказал о том, что видно невооруженным глазом. Их во многораз больше, чем нас. Пополнение
с материка все прибывает и прибывает. А мы выдыхаемся. Ужене помню, когда у нас выдалось
хоть несколько спокойных месяцев. Вступая на престол, Артурпровозгласил новую эру - эру
мира. Но после его смерти все труды пойдут прахом. Нашевремя прошло, наш путь пройден.
Это только вопрос времени.
Пайпер внимательно посмотрела на него. Как же он может стаким спокойствием предсказывать
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наследие Мерлина - Элоиза Флуд», после закрытия браузера.