Читать книгу "Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну нет, сэр! – запротестовал Джек. – Это слишком опасно. Я иду с вами!
Дедушка улыбнулся ему.
– Вот это боевой дух, командир звена!
Они вместе начали карабкаться наверх по связанным панталомам.
– А вверх-то оно гораздо сложнее, – пробормотал старый летчик.
К этому моменту самодельная веревка уже так растянулась, что грозила вот-вот порваться.
Видя множество прорех в шелке, Джек усомнился, выдержит ли она вес миссис Ерунды. Но другого плана все равно не было. Надо попытаться.
Наконец они с дедушкой вскарабкались на крышу и остановились, глядя на застрявшую миссис Ерунду и гадая, как с ней быть.
– Вы за одну руку, я за другую, – уверенно произнес дедушка, словно был большим специалистом по вытаскиванию толстых дам из маленьких люков.
– Это же в высшей степени неприлично! – заявила миссис Ерунда. Судя по всему, она привыкла держаться очень великосветски. – И вообще, мне надо попудрить носик.
– Чего-чего? – переспросил Джек.
– Мне нужны… гм… удобства, – пояснила миссис Ерунда.
– Что? – Мальчик понятия не имел, о чем речь.
– Э-э-э… кабинет отдохновения!
– Простите, не знаю, что вы имеете в виду.
– ЩАЗ ЛОПНУ, КАК В ТУАЛЕТ ХОЧУ! – сердито выкрикнула миссис Ерунда.
– Ой, извините…
– Придется уж немножечко подождать, Ерунда, – заявил дедушка. – Сначала надо вытащить вас из люка.
– О да! Уж будьте так любезны! – Тон ее звучал так саркастически, словно это дедушка был во всем виноват. А не он же заставлял ее всю жизнь объедаться пирожными! Но времени вдаваться в спор все не было.
– Эх, жалко снизу там некому ее подтолкнуть, – задумчиво произнес дедушка.
– Очаровательно! – возмутилась дама. – Как будто я какой-то сломавшийся автобус!
– Потише, если можно, мадам, прошу вас, – прошептал дедушка. – Вы так всю охрану переполошите.
– И слова больше не скажу! – отозвалась миссис Ерунда. По-прежнему громче, чем дедушке с Джеком хотелось бы.
– Готовы, командир звена? – спросил старый летчик.
– Готов, сэр.
Они с дедушкой взяли застрявшую за руки.
– Тяните со всей силы, командир звена, – скомандовал дедушка. – Раз, два, три – ПОШЕЛ!
Никакого результата.
Застрявшая дама не сдвинулась ни на дюйм.
– Не так я себе представляла приятный вечер! – заметила миссис Ерунда, хотя никому от этого легче не стало.
– Еще раз! – скомандовал дедушка. – Раз, два, три – ПОШЕЛ!
Опять все понапрасну.
– В следующий раз, как кто-нибудь предложит мне присоединиться к побегу, пожалуйста, напомните, чтобы я вежливо отказалась, – пробормотала дама себе под нос. – Я согласилась только за три конфетки.
– Последнее усилие! – объявил дедушка. – Раз, два, три – ПОШЕЛ!
На этот раз миссис Ерунда каким-то чудом проскользнула в люк – но не вверх, а вниз.
– Вот уж благодарю покорно! – посетовала она снизу. – Теперь я застряну тут навсегда!
– Сэр, что же делать? – чуть не плакал Джек. – Мы ее никак не вытащим, а время на исходе!
Глава 42
Синяки на мягком месте
– Думаю, майор, думаю! – отозвался дедушка, стоя рядом с Джеком на крыше «Сумеречных башен». – Не хочу бросать собратьев…
– Или сосестер! – поправила миссис Ерунда.
– …или сосестер. Нам нужна подмога. Давайте вызовем армию и флот, – с этими словами дедушка, шаркая, подобрался к краю крыши и крикнул в темноту внизу: – Майор? Контр-адмирал?
– Да, сэр? – раздался снизу голос майора.
– Мне нужно подкрепление!
Два старых героя войны без колебаний вернулись обратно к дому и полезли вверх по связанной из трусов веревке. За ними один за другим последовало еще с дюжину беглецов.
– Не могли бы вы поторопиться, пожалуйста? – взмолилась миссис Ерунда. – Мне надо в туалет!
Престарелые спасатели выстроились в две цепочки и крепко ухватились друг за друга. Первый человек в каждой цепочке держал за руку миссис Ерунду.
– Командный дух! – воскликнул дедушка. – Вот что поможет нам выиграть войну! Командный дух! Объединим наши усилия!
– Именно, именно! – согласился майор. Дедушка снова выкрикнул все ту же команду:
– Раз, два, три – ПОШЕЛ!
На этот раз миссис Ерунда выскочила из люка, как пробка из бутылки. Все завалились назад, падая друг на друга. На крыше оказалась большая куча-мала.
УХ!
– Командный дух, сэр! – улыбнулся Джек, выползая с самого низа этой кучи.
– Браво! – вскричал дедушка. – А теперь – все быстро вниз по веревке.
Беглецы один за другим спустились с крыши. Миссис Ерунда была последней в очереди.
– Попридержите ее на минутку, – прошептал Джек. – Не уверен, что веревка выдержит ее вес.
– Я проверял и удостоверился, что все это прекрасные британские трусы высокого качества, майор. Уверен, если только Ерунда послушается моих указаний и не станет спешить, все будет прекрасно…
Однако миссис Ерунда не привыкла слушаться ничьих указаний. Не дожидаясь инструкций, она ухватилась за веревку и энергично двинулась вниз. Как и предсказывал Джек, такой тяжести веревка не выдержала.
Миссис Ерунда заскользила вниз с устрашающей скоростью…
– АААААААААААААААААААААААААААААААААААА!
…И пара шелковых трусиков лопнула.
ХРЯСЬ!
И миссис Ерунда грянулась оземь.
Бабах!
– ООООООООООООООООООООООООООЙ! – заголосила она.
На счастье, падать ей пришлось с не очень большой высоты, так что она не сильно разбилась. Наверняка осталось лишь несколько синяков на заднице. Связанная из трусов веревка свалилась следом за ней, прямо на голову.
– Теперь я еще вся в трусах! – громко пожаловалась миссис Ерунда.
– Тссс! – шикнул Джек.
Слишком поздно. Медсестры, дежурившие на сторожевых вышках, никак не могли не услышать громкого голоса миссис Ерунды. Оба прожектора немедленно устремились в их сторону. Один выхватил из темноты миссис Ерунду, а второй – группку торопящихся через лужайку беглецов.
– Скорее! К большой иве! – закричал с крыши Джек. – Это единственный путь к бегству!
Обитатели дома престарелых, помогая друг другу, припустили к стене.
Внезапно здание и всю территорию дома престарелых залил ослепительно-яркий свет.
В башенке на крыше зазвонил во всю мощь набат. Тревога была поднята!
Один из прожекторов выхватил стоящих на крыше дедушку с Джеком. Они замерли в слепящем луче. Теперь, когда веревка порвалась, путь вниз был отрезан…
Они оказались в ловушке.
Глава 43
Вниз через люк
Джек с дедушкой смотрели с крыши «Сумеречных башен», как беглые старички и старушки исчезают за оградой.
– Удачи вам, парни, – пробормотал старый летчик и последний раз отдал им честь перед тем, как
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс», после закрытия браузера.