Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс

Читать книгу "Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс"

39
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 42
Перейти на страницу:
восстановив равновесие, подтянул штаны.

Крыша была покатой, а с вересковых пустошей задувал резкий зимний ветер, поэтому дедушка слегка покачивался, но все же шагал к краю.

Джек тихо-тихо окликнул его:

– Что ты там делаешь?

Старый летчик недоуменно огляделся по сторонам, гадая, откуда доносится этот голос.

– Я тут, внизу!

– О! Командир звена! Вот вы где! Но, полагаю, вы хотели сказать: «Что вы там делаете, сэр?» Война войной, а о манерах забывать нельзя!

– Прошу прошения! Что вы там делаете, сэр? – послушно повторил мальчик.

– Комендант что-то заподозрил. Устроил обыск по всему лагерю – с головы до ног. Кто-то из охранников нашел подземный ход, который я выкопал в подвале. Ну, то есть как «подземный ход» – то, что мне там удалось процарапать в каменной стене ложкой. Так что теперь им известно, что готовится побег. Сегодня днем охранники вломились в наши камеры и камня на камне там не оставили. Черт бы их побрал! Ломали мебель, переворачивали кровати – искали вещественные доказательства.

– И нашли ложку?

– НЕТ! Я умудрился спрятать ее, зажав между ягодицами – единственное место, куда они не заглянули! Но не могу же я ее всегда там прятать. Пришлось придумывать новый план. Я убегу сегодня!

– Сегодня?

– Да, майор.

– Но, сэр, как вы оттуда спуститесь? Тут же четыре этажа!

– Это да. Какая жалость, что я не прихватил с собой парашюта. Но мне удалось связать вот что! – с этими словами старый летчик зашаркал обратно к люку и вытащил оттуда нечто, что с первого взгляда напоминало веревку. При ближайшем рассмотрении, однако, оказалось, что это вовсе не веревка, а около тридцати пар связанных женских трусов с оборочками.

– Откуда у вас столько женских трусов, сэр?

– Это не мои, майор. Вы это хотели спросить?

– Нет-нет, сэр! – Трусов и вправду было много. Если сказать точнее – панталон.

– Нашел их на веревке для сушки белья в прачечной! – продолжал дедушка. – Несколько дюжин женских трусов! И все большого размера. Странное дело!

Он начал медленно разворачивать самодельную веревку и спускать вниз, пока она не коснулась земли.

«О нет, – думал Джек. – Мой старенький дедушка сейчас полезет с крыши на связке трусов с оборочками!»

– Только пожалуйста, посторожнее, дедушка! То есть командир эскадрильи, сэр!

Джек с земли наблюдал, как дедушка привязывает веревку к башенке на крыше «Сумеречных башен».

– Смотрите, чтобы узел не развязался, сэр! – крикнул мальчик снизу.

Старому летчику не понравилось, что в нем сомневаются.

– Уж с парой женских трусиков я как-нибудь справлюсь, майор, благодарю покорно!

Дедушка несколько раз подергал за веревку – убедиться, что завязано прочно. А потом крепко ухватился за нее обеими руками и принялся спускаться по стене дома. Шелковая ткань панталон оказалась на диво прочной и без проблем выдержала его вес.

Мало-помалу он продвигался вниз.

В какой-то момент катастрофа казалась уже неминуемой: у дедушки соскользнула нога на мокрых кирпичах. Тапка свалилась с нее и, падая, стукнула Джека по макушке.

БАЦ!

– Примите мои искренние извинения, командир звена!

Джек поднял тапку, да так и держал ее, до глубины души пораженный силой и ловкостью дедушки, пока старый летчик не оказался на земле. Мальчик привычно, по-военному, отдал ему честь и торжественно, как медаль, вручил тапку.

Дедушка расстегнул пижаму, продемонстрировав, что под ней у него надет неизменный пиджак и брюки.

– Спасибо, старина! – поблагодарил он, снова всовывая ногу в тапочку.

Джек огляделся по сторонам. Лучи прожектора сейчас кружили по дальней стороне территории.

Если поспешить, есть шансы добраться до стены – и свободы! – незамеченными.

– Ладно, сэр, нам надо скорее трогаться, – прошептал мальчик.

– Знаете, майор, еще одна мелочь…

– Какая, полковник?

– В группе по подготовке побега нас было несколько…

– В группе? Вы о чем? – остолбенел Джек.

– Пссст! – раздался сверху чей-то голос.

Дедушка с внуком подняли головы. На крыше стояло с дюжину обитателей дома престарелых, все в пижамах и ночных рубашках. А сквозь узкое отверстие люка протискивались все новые и новые.

Намечался массовый побег!

Глава 41

Отличная работка

– Соблюдайте порядок! – распорядился дедушка. – Спускайтесь по одному за раз.

Пока престарелые обитатели приюта скользили вниз по веревке, Джек заметил:

– Но я думал, их всех держат на снотворном?

– Держали. Но я поделился конфетками!

– То-то вы запросили так много. – На мальчика нахлынула волна паники. – Но сколько вас собирается сегодня бежать?

Дедушка вздохнул.

– Едва ли мне надо напоминать вам, командир звена, что побег – это долг каждого британского военнопленного.

– ВСЕ СРАЗУ?!

– До единого! Ставьте чайник на плиту, мистер Черчилль, мы будем дома к чаю!

Когда беглецы оказывались на земле, дедушка отдавал им честь, а они все снимали пижамы и сорочки, под которыми оказывалось «гражданское».

– Добрый вечер, майор! – сказал дедушка пожилому джентльмену с красным носом и в монокле. Джек видел его в прошлое воскресенье.

– Чудесная ночка для побега, коман дир эскадрильи! – отвечал тот. Дедушка отдал честь очередному старичку, спустившемуся по связанным панталонам.

– Добрый вечер, контрадмирал!

– Добрый, Бантинг! Отличная работка! – отвечал контр-адмирал, некогда, должно быть, занимавший высокий пост во флоте. Он тоже был в воскресенье в гостиной – это у него слуховой аппарат так свистел, что все кругом глохли.

– Благодарю вас, сэр!

– Непременно заскочите ко мне на борт, как все закончится. Отпразднуем, глотнем пузыриков!

– С превеликим удовольствием, – отозвался дедушка. – Доброй ночи – и удачи вам!

– И вам удачи! Так к стене – это туда? – продолжал контрадмирал, ничуть не спеша бежать.

Джек тоненьким голосом встрял в разговор:

– Да, сэр. Просто вскарабкайтесь по нависающей ветке плакучей ивы – и переберетесь за стену.

– Хорошо-хорошо, тогда, пожалуй, прогуляюсь в ту сторону, – кивнул контр-адмирал.

По-военному отсалютовав мальчику, он принялся разжигать трубку.

– Может, подождете с трубкой, пока не переберетесь через стену? – предложил Джек. – Вы же не хотите привлечь внимание охранников с прожектором?

– Нет-нет-нет! Разумеется, нет. Как глупо с моей стороны! – согласился старый моряк, убирая трубку обратно в карман и шагая во тьму.

Внезапно сверху донесся громкий рев. Последняя из беглецов, дородная пожилая леди, которую Джек тоже видел накануне в гостиной, застряла в люке и теперь звала на помощь.

– Я застряла, застряла, командир эскадрильи! – кричала она.

– О нет! – вздохнул дедушка. – Это Ерунда. Ей полагалось присоединиться к ЖВВС.

– Женским вспомогательным военнно-воздушным силам? – уточнил мальчик.

– Да. Но вместо того, чтобы отмечать на карте позиции вражеских самолетов,

1 ... 26 27 28 ... 42
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс"