Читать книгу "Шелортис. Книга третья. Часть первая. - Константин Хант"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ситуация стала накаляться. Гарард и Санти чувствовали, что спектакль явно пришёлся главе «тайной экспедиции» не по душе.
– Ирваас, тари карто питас вор исаар карти!!! – грозно прогремел Бритс, нахмурив брови и сжав кулаки.
– Что же так сурово?! – не без иронии отозвался Хамон, после чего повернулся к Гарарду, – Надеюсь, хоть не войну …
Не став дослушивать очередную насмешку, комендор поспешил начать очередной перевод.
– Ваше Величество! – обратив взор к королеве, Баримон говорил строго, – Господин Данкир недоволен тоном вашего советника! Свою задачу, как посланника он исполнил, а продолжать разговор в том же тоне он не намерен!
Растянувшись в ехидной улыбке, Хамон поспешил обойти кофейный столик, приблизившись к посланнику из Ардиса.
– А чем уполномочен, сей господин!!! – прошептал старший Фари глядя в глаза Бритсу.
И хоть Данкен не встретился с советником взглядом, всё же тот прекрасно видел, что Данкен понимает его речь. Тем временем, Гарард продолжал стоять на своём, прильнув к уху своего штурмана, комендор стал говорить так тихо, что даже сам Бритс с трудом разбирал слова.
– Накричи на Хамона! – произнёс Баримон, – Разверни пергамент, порви на части и брось ему в лицо часть с печатью!
Едва последние слова сорвались с губ Гарарда, как Бритс тотчас принялся играть, причём делать это начал так отчаянно и самозабвенно, что даже сам комендор на мгновение опешил, когда Данкен грубо оттолкнул его.
– АРВА! АРВА! АРДИС КАА СИТОС РИКИ ВАР! – прогремел новоявленный посланник Ардиса, – ИРКАТИ САРА ДУРОВАР! ИРГИР МАТАРИ! МАТАРИ! МАТАРИ! – не мешкая, Бритс перешёл ко второй части своего выступления, развернув свиток и начав рвать его на части, – МИТАС АКРА! МИТАС БЕЙРА! МИТАС СУРКОТА! АРДАЛА!
Швырнув смятые куски пергамента в лицо Хамона, Бритс закончил своё представление, после чего поклонился королеве и вышел прочь из зала. Улучив момент, следом за Данкеном бросился капитан Санти, в то время как Гарард, взялся поднимать куски пергамента, демонстрируя крайней степени услужливость.
Ловкостью рук, Баримон сложил кусочки пергамента один на другой, так чтобы сверху оказался тот, что с печатью эмирата и подписью монарха на ней. И как бы то ни было, но в отличие всех прочих задумок, самая резервная из всех резервных идей, оказалась наиболее действенной.
– Ваше Величество! – вновь заговорил Баримон, сложив сжимающие куски пергамента руки за спиной, – Господин Данкир крайне озадачен тоном вашего советника! Вероятно, он говорит про господина Хамона Фари! Так понимаю, что господин Данкир имеет полномочия большие, чем я думал, от чего он разорвал предложение Ардиса! Вот …
Прекрасно понимая, что всё это время Хамон внимательно разглядывал кусок пергамента с печатью в его руке, Баримон намеренно держал его за спиной. Сейчас же, настало время для решающего хода, который должен был закончить партию за Гарардом.
Продемонстрировав скомканные куски пергамента с печатью, Баримон мысленно прокручивал действия, которые он будет делать случись так, если королева попросит обрывки послания. И хоть лицо демонстрировало безмятежность, всё естестество Гарарда изнывало от волнения.
– Я прошу простить моего советника! – произнесла королева, но, бросив короткий взгляд за спину Гарарда стихла.
Прекрасно понимая, кто стоит за спиной, Баримон на мгновение замешкал. Только сейчас комендор «Центурия» понял, сколь сильное влияние советники имеют на свою королеву. В тот же миг, казалось бы, выигранная партия сменила саму суть, превратившись в игру иного рода.
– Я бы хотел … – донёсся голос Хамона из-за спины, как вдруг дверь в зал распахнулась, и внутрь вошли двое.
Облачённый в дорожный плащ вестовой офицер в шляпе с большим пером, стоял рядом с капитаном Санти, чей взгляд выглядел испуганным.
– Ваше Величество! – тревожно прокричал Гильермо, – Смею доложить нелицеприятные вести! Согласно донесениям наших следопытов, со стороны Райтона выдвинулись полки! Двигаются быстро, имеют коней и дальнобойные пушки! Движутся в нашу сторону! Помимо прочего, аккурат по прибытию судна с Ардиса, из Ньюта вышла эскадра! К нам же!
И хоть доклад осуществлялся для королевы, она, при всём своём желании, едва ли могла ответить на него хоть что-то. Смерив капитана Санти изумлённым взглядом, Вивьер повернулась к Хамону, чьё лицо посмурнело донельзя.
– Что за эскадра
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шелортис. Книга третья. Часть первая. - Константин Хант», после закрытия браузера.