Читать книгу "Снежное забвение - Энн Кливз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Холли повесила трубку в некотором шоке после того, как услышала от начальницы извинения. Она тут же отыскала телефон университета. Там ей сказали, что профессор сейчас не на кафедре, но работает со студентами в лаборатории «Дав Марин» в Каллеркоутсе. Так что она взяла служебную машину и отправилась на побережье.
Каллеркоутс находился южнее Мардла: симпатичная бухточка в окружении просторных диких пляжей Тайнмута и Уитли Бэй. В самом центре располагалось несколько ресторанов и винных баров с видом на море. Летом это было идеальное место, чтобы пообедать и выпить на променаде, наблюдая за играющими на пляже детьми. Холли провела здесь немало приятных вечеров с друзьями. Но сейчас, когда в спускающихся сумерках с моря дул холодный ветер, здесь было серо и неуютно. Она припарковалась в одном из переулков и перешла главную улицу, после которой начиналось побережье. Фонари освещали пирс от начала до конца. Периодически по заледеневшим лужам проезжали машины, но больше никого на улице не было.
Лаборатория располагалась в особняке из красного кирпича с современной пристройкой, практически на самом пляже. Внутри студенты уже собирались уходить: натягивали теплую одежду, складывали в сумки оборудование. Краггс оказался приятным ланкастерцем слегка за шестьдесят. Холли подумала, что он слишком старый и грузный, чтобы рассекать на маленькой лодочке. Она обнаружила группу в небольшом кабинете с рядами лабораторных парт и металлических стульев; он стоял в центре аудитории и прощался со студентами, желая им счастливого Рождества. Холли почувствовала укол сожаления. Она пришла в полицию еще в студенческие годы. Ей нравилось в университете. Может, все-таки стоило связать свою жизнь с академической карьерой? Но реальность тут же воспротивилась: «Ну нет, ты бы померла от скуки».
Он поднял глаза и взглянул на нее.
– Здравствуйте! Я могу вам помочь? – Он выглядел дружелюбно, и его открытость казалось искренней. Впрочем, Холли очень редко сталкивалась с недружелюбными пожилыми мужчинами. Им льстило внимание молодой, привлекательной женщины, даже когда они узнавали род ее занятий. В аудитории больше не осталось студентов, и она представилась.
– Что такое? – Никакого волнения. Он обернулся на ряд пробирок за своей спиной.
– Вы не слышали о Маргарет Краковски? – Наверное, в это не так уж сложно поверить. Студентов вряд ли заинтересовала смерть женщины, которая показалась бы им невероятно старой. Они наверняка ждут не дождутся конца семестра – скорее всего, это был их последний семинар перед Рождеством. И больше всего людей сейчас занимала погода. Но даже после этого вопроса Краггс казался сосредоточенным только на работе. Его взгляд остановился на стоящем на столе микроскопе, как будто ему не терпелось снова к нему вернуться. Он нахмурился.
– Маргарет, которая живет у Кейт Дьюар? Нет. А что случилось?
– Ее убили, – сказала Холли. – Вчера вечером. Ударили ножом в метро по дороге домой.
Она ожидала увидеть огорчение и шок. Даже случайные люди обычно чувствуют, что необходим какой-то отклик на известия о насильственной смерти. Но реакция Краггса оказалась крайне эмоциональной. У него вся краска ушла с лица, и он внезапно рухнул на стул рядом с партой.
– Бедная Маргарет. Какая ужасная смерть.
– Вы хорошо ее знали?
Ему понадобилось некоторое время для ответа.
– Я исследую акваторию Мардла со студенческих времен и останавливаюсь в гостевом доме на Харбор-стрит как минимум раз в месяц с самого его открытия. Кейт и Маргарет были для меня почти семьей. Кейт, должно быть, разбита. Хотя сейчас у нее и появился новый друг, я даже не знаю, как она справится без Маргарет. – Он замолк. – Вы знаете, кто убил ее? Даже не знаю, как вам помочь. – Он сел, упершись локтями в парту. Холли заметила, что его вязаный синий свитер аккуратно заштопан. Спереди на нем виднелось какое-то пятно, смахивающее на остатки яйца. Он был похож на рассеянного профессора из детских рассказов.
– Мы общаемся со всеми постоянными клиентами гостевого дома.
– Конечно.
– Когда вы видели ее в последний раз? – Холли тоже присела. Они глядели друг на друга через парту. В воздухе чувствовался запах химикатов и чего-то органического.
– Вчера за завтраком. Она, как всегда, прибирала мой стол.
– Как она выглядела?
– Как и всегда. – Краггс задумчиво покрутил обручальное кольцо на пальце. – Вежливая, активная, веселая. Я рано позавтракал, потому что планировал весь день работать. Если в тот день и были другие гости, до моего ухода они не появились.
– У вас не возникло впечатления, что она была встревожена или расстроена?
– Нет, но я бы, наверное, и не заметил. Мы нечасто обращаем внимание на тех, кто нас обслуживает, правда? Хотя исчезни они, нам бы их не хватало…
Холли он показался очень странным человеком. Она сомневалась, что у него есть хватка, необходимая современному профессору. Она не могла представить, как он отстаивает свою позицию в спорах с университетской администрацией или привлекает зарубежных студентов, готовых платить крупные суммы за обучение.
– У нас возникли сложность с поиском ее родственников. Она никого при вас не упоминала?
И снова перед ответом ему потребовалось некоторое время на раздумья.
– За все годы, что я останавливался на Харбор-стрит, я единственный раз говорил с Маргарет по-настоящему. У нее была квартирка наверху, и она редко появлялась в помещениях для жильцов в нерабочее время. Но однажды вечером мы вернулись домой одновременно. Она шла через дорогу – видимо, из церкви, а я, продрогший до костей, возвращался с моря. Я пригласил ее вместе выпить, и мы уселись в пустой темной гостиной. – Он помолчал. – Я, наверное, говорил о своей работе, о семье. Я женат уже сорок лет, и у меня есть внуки, которыми я до смешного горжусь. Счастливые люди могут быть очень эгоцентричны, но в тот момент я неожиданно понял, что она совсем не счастлива. Что тихая услужливость – это просто маска, за которой скрывается страшное отчаяние. Я спросил ее про мужа. Виделась ли она с ним? «О нет, – сказала она. – Его давно уже нет». А потом она сказала нечто очень странное. «У меня ничего не осталось, кроме тайн». Я не стал спрашивать, что она имеет в виду. Я видел, что она мне не ответит.
Холли подробно все записала. Большинство деталей ничего для нее не значили, но Вера была в гостевом доме, и, возможно, ей они о чем-то скажут. Она снова посмотрела на профессора.
– Вчера днем вы были с Малкольмом Керром?
– Да. Он отвез меня на остров Коке.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Снежное забвение - Энн Кливз», после закрытия браузера.