Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Читать книгу "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"

27
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 65
Перейти на страницу:
ему взбучку. Эльфийский правитель давно намекал своему мастеру поиска, что неплохо бы сменить методы, однако Кариэль не спешил с переменами. Зачем менять то, что хорошо работает?

Сейчас, например, люди спокойно общались при нем, обсуждая любые темы и самого эльфа в том числе. Долетавшие до его обостренного заклинанием слуха фразы представительниц прекрасного пола, так скромно стоявших вдоль стеночки, лет пятнадцать назад вогнали бы его в краску. Сейчас же вызывали только улыбку, которую эльф и не думал скрывать. Образ чудаковатого посла ему нравился, в него отлично вписывалось… все.

А еще в зале обсуждали новое «эльфийское» заведение, так удачно открывшееся к приезду эльфийского посланника. К этому стоило прислушаться получше, но как отвязаться от назойливых людей, подходящих к нему с предложениями одно интереснее другого? Некоторые уже успели выяснить, что посол особенно интересуется продовольствием, и не забывали предлагать ему свои продукты, лучшие во всем Южном округе. А еще обещали привезти бесплатную партию в посольство «на пробу», чтобы посол мог лично убедиться в высочайшем качестве и вкусе.

– Берем все, соглашайся, – распорядился Кариэль, чтобы Злата по несколько раз не переводила одно и то же.

Смысла отказываться он не видел. Если люди хотят ему что-то подарить, то пусть дарят. Зачем лишать их такого удовольствия?

Злате тоже поступали самые разные предложения. Самые опытные и подготовленные пришли с коробочками, мешочками и конвертами. Переводчица, не привыкшая к подобным подношениям, поначалу отказывалась, но, заметив это, Кариэль велел брать «подарки», отметая все возражения девушки. Они все равно ни к чему не обязывали, но по тому, что внутри, можно многое сказать о человеке.

Но один подход впечатлил даже бывалого эльфа.

– Кажется, вы отлично ладите с послом, – заметил очередной человек.

– Надеюсь, – скромно улыбнулась Злата.

– А вы не в курсе, он у нас надолго?

Кариэль стоял полубоком, вполуха слушая подошедшего к нему живописца, захотевшего «запечатлеть на полотне настоящего представителя прекраснейшего из народов»!

– Не в курсе, но, кажется, в ближайшее время уезжать не собирается.

И Кариэль с некоторым удовлетворением отметил, что в ответе девушки прозвучала затаенная надежда.

– Знаете, у меня есть холостой сын… – эта фраза заставила эльфа окончательно абстрагироваться от потока сознания, выливаемого на него художником, и получше присмотреться к человеку.

Уже в возрасте, высокий, худощавый, с цепким взглядом, которым он оценивающе смерил Злату.

– И? – не поняла она.

– Нашей семье не помешали бы прочные связи с Аларией, а вам, разумеется, было бы интересно войти в высшее общество, – пояснил мужчина.

– Извините, я пока не думала о таком. – Злата сделала шаг от человека поближе к эльфу.

Кариэль отметил и это, подавив в себе неуместное здесь и сейчас желание приобнять Злату.

– Так подумайте, – улыбнулся человек, впрочем, на его жестком лице улыбка новых эмоций не добавила. – Вы умная девушка и должны понимать, как лучше построить свою судьбу.

– Я подумаю, – неуверенно ответила переводчица, явно теряясь от подобного натиска.

– Моя визитка. – Карточка с вензелями и сложным гербом перекочевала к Злате. – Мы с сыном будем здесь по делам через неделю. Надеюсь, к тому моменту вы успеете как следует подумать.

Мужчина откланялся, а Злата сунула визитку в свою безразмерную сумку, где уже скрылись полтора десятка коробочек и мешочков, и облегченно выдохнула.

– Давай потанцуем? – предложил эльф, желая отвлечь ее от работы и ото всех этих алчных людей хотя бы ненадолго.

К тому же заигравшая музыка все равно мешала слушать разговоры гостей, подавляя даже заклинание.

– А можно? – засомневалась Злата.

– Нужно, – заверил Кариэль и повел ее в просторное помещение, выделенное под бальный зал, где уже кружилось несколько пар, пользуясь случаем повеселиться.

Даже ради возможности потанцевать Злата не рассталась с сумкой, ставшей еще менее удобной, более тяжелой и заметно раздавшейся вширь. Танцующие легко подвинулись, тут же переключив внимание на новую пару.

«Смотри, эльф тоже танцует!» – звучало в разных вариациях от разных людей.

– Слышал, здесь открылось интересное заведение «Эльфийские пущи», – шепнул один из молодых людей своей партнерше. – Можно сходить, говорят, сделали интересно.

– Надеюсь, меню там на всеобщем человеческом, – хихикнула девушка. – Не хотелось бы брать с собой ту переводчицу со странной сумкой.

– Не переживай, там все на нашем, но с эльфийским колоритом, – заверил парень. – Подавальщицы в традиционных эльфийских одеждах, еда, напитки и даже какой-то эльфийский эликсир продают.

На месте неизвестной девушки Кариэль бы напрягся. Он уже знал, как люди представляют «традиционные эльфийские одежды» из «традиционного эльфийского полупрозрачного шелка», который был таким же традиционным, как питание свежими овощами.

И снова упоминание этого напитка. Нужно непременно туда сходить.

Жаль, но разговор влюбленной парочки свернул в сторону увеселительных прогулок, и хотя бы примерное месторасположение парень не назвал. Никаких ориентиров кроме Большого оврага у Кариэля по-прежнему не имелось.

Танец совсем ненадолго спас посла от желающих с ним пообщаться. Скоро в зал перебралась ощутимая часть пришедших на вечер, места стало меньше, а людей вокруг – больше. К тому же Злату несколько раз пытались пригласить всякие неприятные типы, наверняка с очередным деловым предложением. В любом случае Кариэль держал свою переводчицу под руку для надежности и ни с кем не отпускал. Да девушка и не рвалась.

Другой проблемой было то, что у местных имелись не только сыновья, но и дочери, с которыми предприимчивые родители прямо предлагали ему потанцевать и познакомиться. Девушки притворно смущались и опускали глаза долу, словно намекая и ему тоже посмотреть в район открытого декольте (и эти люди читают и пишут про полупрозрачные эльфийские одежды!). О том, что при желании женить можно и за меньшее, Кариэль знал и от танцев с другими всячески увиливал, начиная подумывать о том, чтобы сбежать и с приема.

Ничего интересного он для себя все равно не услышал, Злата явно вымоталась, а народ все шел с просьбами и предложениями, художник сменился музыкантом, желающим непременно заручиться поддержкой посла и петь эльфийские баллады. Одну он даже исполнил, и вроде звучало ничего, если не вслушиваться. Зато теперь Кариэль знал, что у Златы очень даже неплохое произношение. Бывает и намного хуже.

– Уходим, – шепнул он девушке, когда музыкант, едва закончив одну заунывную песню об эльфийской деве, начал другую, не менее заунывную, об эльфийском воине. В оригинале воин был бравый и лихой, но подвывающая манера певца превратила его из героя в страдальца.

Больше страдал только слушавший это Кариэль.

– А это прилично? Ты же главный гость, – усомнилась Злата, хотя уже сама двинулась вдоль стены к выходу.

– Я эльф, мне все можно, – разом разрешил

1 ... 24 25 26 ... 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"