Читать книгу "Опозоренная принцесса - Робин Доналд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сомневаюсь, что они такие уж темные, какими их считал отец, — сказала Рози.
Ее мать снова пожала плечами:
— Тебе виднее. Теперь расскажи мне о том, что здесь будет происходить.
Рози вкратце рассказала ей о церемонии помолвки и официальных мероприятиях, на которых они с Гердом должны будут присутствовать.
— Весьма насыщенная программа, — заметила Ева, поднимая брови. — Алекс уже здесь?
— Он прилетает через час.
Ее мать натянуто улыбнулась:
— Не волнуйся, я знаю, как нужно себя вести, даже с Алексом.
Вернувшись в свою комнату, Рози долго стояла на месте с закрытыми глазами и пыталась обуздать свои эмоции. Чего она ожидала? Того, что Ева внезапно превратится в человека, способного дать хороший совет и оказать поддержку?
Этого никогда не произойдет. Рози уже давно смирилась с тем, что Ева никудышная мать.
Рози с чувством обреченности подумала, что в душе всегда будет одинока.
Но у нее будут дети…
Раздался тихий стук в дверь, и в комнату вошел Герд. Внимательно посмотрев на нее, он спросил:
— Что-то случилось?
— Ничего, — машинально ответила она и для большей убедительности бросила на него вызывающий взгляд.
Его брови взметнулись, но он мягко произнес:
— Ты не могла бы пройти со мной в мой кабинет посмотреть кольца? — В ответ на ее изумленный взгляд он добавил с улыбкой: — Даже в такой глуши, как Каратия, на помолвку жених дарит невесте кольцо.
— О… — Рози неловко рассмеялась. — Я не думала о кольцах.
— Тогда подумай о них сейчас.
— И Каратия никакая вовсе не глушь, — сказала она, все еще возмущенная словами матери.
Герд протянул к ней руки:
— Иди сюда.
Ее пульс участился, и она бросилась в его объятия. Кажется, Герд понял, что утешение ей сейчас нужно больше, чем выплеск страсти. Он просто крепко держал ее, прижавшись щекой к ее макушке. Почувствовав его тепло и силу, Рози быстро расслабилась.
— Теперь тебе лучше? — спросил он через некоторое время.
— Да, я в порядке, — пробормотала она.
Тогда он взял ее за руку и вывел из комнаты.
На столе в его кабинете Рози увидела открытый ларец, в котором на фоне черного бархата сверкали кольца. От их красоты у нее захватило дух.
— Я подумал, что бриллианты с золотистым оттенком подойдут тебе больше, чем с голубым. Но если они тебе не нравятся, камни можно заменить.
— Кольца просто восхитительны. — Рассматривая их, она рассмеялась. — Мне нравятся все. Выбрать какое-то одно просто невозможно.
— Давай их рассортируем. У тебя маленькие тонкие пальчики, поэтому вот эти с самыми крупными камнями смотрелись бы слишком громоздко. — Он указал ей на три кольца с огромными бриллиантами. — Ты согласна?
— Да, — пробормотала Рози. Будь она так же высока и статна, как бывшие любовницы Герда, она запросто могла бы надеть любое из этих колец, не выглядя при этом смешно.
Очевидно, Герд привык выбирать ювелирные украшения. Что он выбирал для своих любовниц? Кольца? «Наверное, нет», — подумала Рози. Кольцо могло быть воспринято как символ обязательств. Ожерелья? Браслеты?
Какая разница, что он им дарил? Главное, что любовниц он выбирал, руководствуясь своими личными предпочтениями, а не интересами страны. Рози почувствовала одновременно ревность и зависть.
— Вот это особенное. — Герд указал ей на одно из колец. — Оно тебе нравится?
Как он догадался, что из всех она выбрала бы для себя именно это? Бриллиант не был огромным, но его яркий медовый оттенок напоминал ей о лете. В сравнении с ним остальные камни казались бледными.
— Оно очень красивое. — Но такое изысканное кольцо должно дариться только в знак большой любви.
Герд взял его и протянул ей:
— Померяй.
Рози медлила. Тогда он взял ее руку и надел кольцо на безымянный палец.
Герд подумал, что оно смотрится так, будто создано специально для нее. Камень того же цвета, что и пятнышки в ее глазах, и прекрасно сочетается с оттенками ее кожи и волос.
Рози посмотрела на кольцо. Ее губы сначала сжались, затем смягчились и приоткрылись, словно для поцелуя. По его телу тут же прокатилась огненная волна желания. Он вряд ли сможет когда-нибудь насытиться Розмари. Она так отличается от всех женщин, с которыми он встречался до нее. Все они были красивыми и страстными, но с ними он всегда сохранял трезвый ум.
Подняв голову, Рози обнаружила, что Герд смотрит на нее потемневшими глазами. Она тут же почувствовала, как внутри нее зарождается ответное желание.
Улыбнувшись ей, он мягко сказал:
— Превосходно.
Взяв ее руку, он поцеловал палец с кольцом, затем ладонь. От прикосновения его губ по ее спине пробежала дрожь.
Больше всего на свете Рози сейчас хотелось, чтобы Герд ее поцеловал, но он проигнорировал сексуальное напряжение, нарастающее между ними, и отпустил ее руку. Удовольствие, полученное от подарка, вмиг улетучилось.
— Итак, это кольцо на помолвку. Нужно выбрать еще одно на свадьбу. Как ты думаешь, какое будет лучше всего сочетаться с этим?
— Я… я не знаю. — Она посмотрела на маленькое солнце, сияющее у нее на пальце. — Я еще не успела налюбоваться этим потрясающим кольцом, как ты мне предлагаешь выбрать еще одно.
— Это традиция.
— Я думала, что европейские традиции отличаются от наших.
— В моей стране жених всегда дарил невесте кольцо на свадьбу. Когда мой дедушка впервые за всю историю Каратии подарил бабушке кольцо еще и на помолвку, всем невестам в стране это понравилось, и они стали требовать от своих женихов того же.
Рози еще раз окинула взглядом кольца:
— Может, то, что с серебряной вставкой?
— Думаю, тебе лучше обсудить это с дизайнером. Он нас ждет. Разумеется, тебе понадобятся и другие украшения. Надеюсь, ты не против носить драгоценности из королевской коллекции?
— Нет, — прошептала она, чувствуя, как груз ответственности, ложащийся на нее, становится все тяжелее.
Но она дала Герду слово и не собирается брать его назад. Поэтому Рози сделала глубокий вдох и уверенно добавила:
— Конечно нет.
— Выбор у тебя будет огромный, — сказал Герд. — Я отберу украшения, которые тебе подойдут, а ты решишь, какие из них нравятся тебе больше всего.
Дизайнер, пожилой мужчина крепкого телосложения, поклонился Рози, когда Герд представил его, и пожелал им счастья. Он одобрил ее выбор кольца на помолвку. Когда она спросила насчет свадебного кольца, он достал карандаш и блокнот и набросал эскиз.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опозоренная принцесса - Робин Доналд», после закрытия браузера.