Читать книгу "Послушная дочь - Сандра Филд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаешь, я до сих пор скучаю по ней. — Горло сжималось, она сама не верила, что может сказать Эллису об этом. — Хотя столько времени прошло...
— Я не очень хорошо обращался с тобой после смерти Мэриэн. — Отец неловко пытался пристроить галстук на место. — Я не мог говорить о ней, не мог этого вынести... и тебе запрещал. Это было неправильно. Прости меня.
Силия подошла ближе и увидела свое отражение в зеркале рядом с ним.
— Я думала, ты меня больше не любишь.
— Я всегда очень любил тебя. Просто не знал, как тебе сказать... — Старая боль исказила его лицо. — В этом я тоже был не прав.
— А теперь ты... любишь меня? — едва слышно прошептала Силия.
Отец обернулся к ней и посмотрел ей прямо в глаза. Глубоко-глубоко. На ней были туфли с высокими каблуками, их глаза были сейчас почти на одном уровне.
— Да, — сказал Эллис светло и спокойно. — Очень люблю. А как ты думаешь, почему я все время так о тебе беспокоюсь?
Значит, она была права. За постоянным контролем и опекой стояла отцовская любовь.
— Я сама могу позаботиться о своей безопасности, — мягко сказала она. — И я всегда буду с тобой. Потому что я тоже тебя люблю.
Силия вдруг разрыдалась. Эллис обнял ее, она плакала так, будто сердце вот-вот разорвется. Она никогда не чувствовала его так близко, не знала такого тепла и родства. Эллис шептал у ее щеки:
— Мэриэн была такая же, как ты. Она никогда не позволяла взять верх над собой... Тогда я хотел, чтобы она полетела в Чикаго самолетом. Но ей нравились дорога, машина... Перед ее отъездом мы ужасно поругались. Она взяла машину и поехала... погибла... столкнулась с пьяным водителем... Сейчас я бы душу продал, чтобы этой ссоры не было.
— Значит, каждый раз, когда я бунтовала, ты еще больше боялся за меня и поэтому настаивал на своем... теперь я понимаю, почему.
— Это только отталкивало тебя. Я должен был понять. Но я не мог остановиться: чем больше ты бунтовала, тем больше я старался контролировать тебя.
— Если бы я не вышла замуж за Джетро, — Силия улыбнулась сквозь слезы, — мы могли бы всю жизнь бодаться друг с другом... так и не поговорили бы.
— Хмм... — протянул Эллис. — Во всяком случае, он будет тебе хорошим мужем. Это надежный человек, партнер для серьезного долгого брака.
— Я так рада, что он тебе понравился. — Ей огромных усилий стоило ничем не выдать себя.
— Он гораздо лучше Дэррила Коатса. Когда-то я поощрял твои свидания с ним, а теперь только рад, что они ни к чему не привели. Его недавний развод был ужасен. Так трясти собственным грязным бельем... просто позор.
Развод. Не смея поднять глаз, она взяла галстук из рук отца и аккуратно застегнула его сзади под воротничком. Эллис добавил:
— Дэррил недавно приходил ко мне. Старался как мог расстроить твою свадьбу. Целый воз сплетен о прошлом Джетро. Я сказал, что, даже если это так, Джетро в десять раз лучше его самого и что вы очень любите друг друга. — Эллис с удовлетворением посмотрел в зеркало. — Отправил его несолоно хлебавши.
В глубине души ей польстила такая обеспокоенность Дэррила ее судьбой.
— Интересно было бы посмотреть на него в этот момент, — смущенно сказала она.
— Видела бы ты, как он поспешно убрался!
Силия снова с удивлением услышала смех отца, скрипучий, как несмазанная дверь.
— Пойду поправлю макияж. — Она улыбнулась отцу в зеркало. — Тушь совсем смазалась, а еще водостойкая. Папа, спасибо тебе за все. Не забывай, я люблю тебя!
Она снова обняла Эллиса. Он откашлялся.
— Когда вы вернетесь после медового месяца, мы снова с тобой поговорим о маме. Если захочешь, конечно.
— Конечно, захочу.
Силия поспешила выйти из комнаты, пока не начала кричать и прыгать, как младенец. Папа никогда не переставал любить ее! Впервые за много лет она была так совершенно, светло и спокойно счастлива. Джетро был косвенным виновником этого события. Надо его поблагодарить. Может быть, эта свадьба не такое уж безумие. Выходя из комнаты и спускаясь по лестнице, она чувствовала странную уверенность. Никакой дрожи, слез, никаких нервов. Одна мысль — интересно, как Джетро понравится ее платье.
Джетро уже ждал ее в гостиной, рассматривая от нечего делать высокий потолок и коллекцию антиквариата. Он пытался быть внимательным к Сирилу, брату своей невесты. Сирил оказался полной противоположностью непоседливой и острой на язык сестре — сама степенность и корректность. Жена выглядела под стать ему — тихая, скромная, а две их дочери были просто образцами воспитанных детей рядом с шаловливыми сорванцами Линди.
Джетро был рад, что Линди приехала с мужем и детьми. Родные лица успокаивают. Хотя от радужного настроения сестры, ее восхищения этой свадьбой ему было не по себе. Десять пятьдесят девять. Он надеялся, что Силия не опоздает, — нервы были натянуты, как резинка от галстука. «Типичный жених», — с усмешкой подумал он.
Интересно, она тоже нервничает? А если в последний момент она решит, что не может вот так выйти замуж?
Музыканты заняли свои места, священник встал посреди комнаты прямо перед ним. Дейв подошел к Джетро, ощупывая карман — проверял коробочку с перстнем. Нащупал и подмигнул жениху. Линди, очень хорошенькая в светло-желтом платье, ласково ему улыбалась с другого конца гостиной. «Сейчас я женюсь, — бесстрастно подумал Джетро. — Женюсь».
Он медленно обернулся. Силия шла к нему под руку с отцом, высоко держа голову. Она была так прекрасна, что сердце ухнуло вниз с глухим шумом. Появилось какое-то первобытное чувство собственности.
На ней был белый костюм — длинная облегающая юбка, разрезанная сбоку до колена, и узкий приталенный жакет. Стоячий воротничок обрамлял высокую шею, подчеркивая строгую безупречность ее линий, изящество ключиц и нежный румянец. В руках три крупные лилии, простые и прекрасные, как весь ее костюм.
Он смотрел на нее, будто видел впервые. Она улыбнулась ему чуть вопросительно. Восхищаясь ее красотой и самообладанием, он улыбнулся в ответ и увидел, как теплеет ее улыбка. Эта невероятная красавица, строгая, сокрушительная и желанная, смотрела на него сияющими глазами. Загадочная, вспыльчивая и независимая. Сейчас она станет его женой.
Адреналина в крови, кажется, было больше, чем на пике К2, больше, чем за штурвалом «Странницы» среди тридцатифутовых волн. Вот она, новая цель, новый этап его жизни. Приключение, не похожее ни на что.
Силия с отцом остановились. Теперь она смотрела на священника.
— Дорогие господа и дамы, мы собрались здесь... — доносилось до Джетро словно издалека.
Все положенные обеты были произнесены. Ее голос был так же спокоен и чист, как по рации среди бушующих волн. Второе имя его невесты — Мэриэн. Джетро никогда не спрашивал об этом. Он много о чем никогда не спрашивал.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Послушная дочь - Сандра Филд», после закрытия браузера.