Онлайн-Книжки » Книги » 🐉 Сказки » Приключения в заоблачной стране - Энид Блайтон

Читать книгу "Приключения в заоблачной стране - Энид Блайтон"

58
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 27
Перейти на страницу:
подёргал дверь, но та оказалась заперта. Правда, внутри кто-то был и явно находился в дурном расположении духа.

– Слышите? – тихо прошептал Какзовут. – Я же говорил. В стране Сварливии все такие, не умеют сдерживаться. Я даже боялся к дверям подходить.

– Ладно, давайте поднимемся к Лунику, – предложил Джо.

Дверь Луника тоже была на запоре, а внутри кто-то грохотал и злобно ругался.

– Ну и характер у этих сварливцев, – едко заметил Джо. – Нам уж точно нечего делать в этой стране.

Джо заглянул в окно и увидел в комнате круглого толстого человечка с оттопыренными ушами, всклокоченной копной чёрных волос и свирепым взглядом. Незнакомец что-то искал на полу.

– И куда подевалась эта чёртова пуговица? – бормотал сварливец и зло топал ногами. – Как она смела оторваться? Ну погоди – сейчас я найду тебя и растопчу!

– Если он её растопчет, то как же он её пришьёт? – хихикнул Джо.

Увидев в окне детей, незнакомец затрясся от злости и снова затопал ногами.

– Да как вы смеете подглядывать в моё окно! – заорал он, выскочив из дверей.

– Это не ваше окно, – выпалил Джо. – И дом тоже не ваш. Он принадлежит нашему другу Лунику. Советую вам убраться отсюда до его возвращения, иначе он вам такое устроит!

– Ха! – гаркнул незнакомец. – Вы хоть знаете, с кем имеете дело? Я мистер Топоногги, и теперь это мой дом! А моя кузина мадам Скандальерра поселилась этажом ниже.

– А вы, случайно, не из Сварливии? – ехидно поинтересовался Джо. – Насколько мне известно, её жителям запрещено перемещаться в другие страны.

– Не твоего ума дело! – закричал мистер Топоногги и затопал ногами.

– Луник – мой друг, и я это просто так не оставлю! – гневно выпалил Джо. – А ну быстро выкладывайте, куда он подевался, а также фея Ниточка и старый жестянщик Кастрюлька?!

– Луник переехал в Сварливию, и Ниточка тоже! – Сварливец продолжал топать ногами. – Она подарила свой дом Скандальерре. А ваш Кастрюлька потащился с ними за компанию.

– Это неправда! – осмелев, вмешался Какзовут. – Кастрюлька сам мне говорил, что никогда не пойдёт в Сварливию. Значит, и про остальных вы тоже врёте!

Мистер Топоногги пришёл в такую ярость и так затопал ногами, что под ним хрустнула ветка, грозясь обломиться.

– Да как вы смеете! Я вам все волосы повыдираю!

– Какой вы милый, приятный человек, – издевательским тоном произнёс Джо. – Сплошное удовольствие с вами общаться.

Мистер Топоногги разозлился ещё пуще и размахнулся, чтобы ударить Джо, но тот увернулся, а сварливец потерял равновесие и полетел вниз.

– Скорей! – крикнул Джо. – Пока он там, нужно осмотреть дом Луника – вдруг он оставил для нас записку.

Толпясь в дверях, все протиснулись в круглую комнату.

Глава 23

Страна Сварливия

Они перерыли весь дом, но записку не нашли.

– Ого, мистер Топоногги возвращается. Слышите, как он орёт? – спохватилась Фрэнни. – Бежим скорее.

– Давайте скатимся по горке, – предложил Джо. Но это оказалось невозможно: проход был завален горой подушек, коврами, ветками и опавшими листьями.

В комнату влетел Топоногги. На голове у него вздулась шишка, щека в царапинах, волосы в колючках.

– Что это вы тут делаете! – Сварливец аж побагровел от злости. Он попытался схватить Фрэнни, но мальчики вступились за неё.

– Ничего у вас не получится, пятеро против одного! – выпалил Джо. – Как бы мы вас отсюда не выкинули. Ну погодите – мы найдём наших друзей, и вы точно отсюда вылетите!

Топоногги пришёл в такую ярость, что начал швыряться стульями, картинами, посудой, а потом сорвал со стены часы и грохнул их об пол. Ловко уворачиваясь, друзья выбежали из дома.

– Бедный Луник, этот злыдень ему весь дом разгромит, – сказал Джо, переведя дух. – Давайте спустимся к мадам Скандальерре, может, у неё что выведаем.

Никому не хотелось общаться с тётенькой, носящей столь неприятную фамилию, но делать нечего.

Внизу бушевал скандал – это мадам Постирушка сцепилась со своей «соседкой».

– Я только принарядилась, чтобы сходить в овощную лавку, и кто-то вылил на меня ушат воды! – слышался визгливый голос Скандальерры. – Я знаю, что это вы сделали!

– Конечно я, кто ж ещё, – отвечала мадам Постирушка. – Нечего шляться по чужим деревьям! Подумаешь, вода! На меня тут никто не обижается!

– Но я вся мокрая! – не унималась Скандальерра. – Вы только посмотрите, что вы наделали!

– Больно надо смотреть на вас! – фыркнула мадам Постирушка. – Вы чрезвычайно неприятная дама! Да, кстати, я только что прополоскала бельё во второй раз!

Послышался плеск выливаемой воды и возмущённые крики мадам Скандальерры. Друзья расхохотались. Мадам Постирушка стояла с победным видом, уставив руки в боки, и глядела вниз. Мадам Скандальерра торопливо спустилась на землю, поправляя на себе мокрую шляпку. Из её плетёной корзины как из решета струилась вода.

– Мадам Постирушка, вы не знаете, куда подевались Кастрюлька, Луник и Ниточка? – спросил Джо.

– Не имею ни малейшего представления! – ответила женщина, сдувая со лба растрёпанную чёлку. – Эта мерзкая Скандальерра выдумала, будто Ниточка впустила её в свой дом, а сама, видите ли, отправилась в Сварливию. Но ведь врёт! У нашей милой феи такой ангельский характер – она там не приживётся.

– Всё это очень, очень подозрительно. – Джо нахмурился. – Кастрюлька, Луник и Ниточка пропали, а вместо них появились эти два сварливых чудовища. Боюсь, нам придётся отправиться в Сварливию – а вдруг, в силу каких-то несчастных обстоятельств, наши друзья оказались там?

– Но это опасно! – Мадам Постирушка всплеснула руками. – Стоить хоть раз обозлиться, и ты навсегда становишься жителем Сварливии. А ведь с такими людьми, как Скандальерра или Топоногги, не до церемоний. Кстати, я вообще не понимаю, как они тут оказались?!

– Вот это мы и выясним, – ответил Джо. – И вы правы – в Сварливии нужно держать ухо востро. За себя я ручаюсь, но вот остальные… Друзья, может, вам всё-таки остаться?

Но все пожелали присоединиться к Джо.

– Неужели ты думаешь, что мы можем стать такими, как Топоногги или Скандальерра? Да ни за что! – сказал Рик.

– Тогда – в путь! – объявил Джо.

Итак – Сварливия. Чрезвычайно своеобразная страна, где все орут, ругаются, топают ногами и швыряются друг в друга разными предметами.

– О, я тут долго не выдержу! – сказал Джо, вовремя увернувшись от палки, брошенной одним сварливцем в другого. – Давайте спросим у кого-нибудь про наших друзей.

И он остановил случайного прохожего. Тот отреагировал вспышкой гнева:

– Что вы пристаёте со своими дурацкими вопросами? Разве не видите, что я спешу!

Мужчина зло отпихнул мальчика, и Джо

1 ... 22 23 24 ... 27
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Приключения в заоблачной стране - Энид Блайтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Приключения в заоблачной стране - Энид Блайтон"