Читать книгу "Вторая свадьба - Элинор Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, — сказал он, принимая наполненный бокал. — Можно мне сделать замечание? Не скажу за всех, но лично я люблю пить бренди маленькими рюмками, а не такими бокалами. Я не могу выпить и половину этой порции, а переводить такую роскошь стыдно!
Он осторожно выплеснул половину бокала в огонь, и в камине заплясали синие и зеленые языки пламени.
— Как прекрасно! — улыбнувшись, воскликнула Делси. — Теперь я знаю, как с пользой употребить этот ужасный напиток!
— Транжирка! Если вы обнаружите в доме лишнюю бочку зелья, лучше отдайте ее мне! — Барон погладил ткань, все еще лежащую на диване. — Жаль, что вы обязаны в течение года носить черное! Вам бы подошли более яркие расцветки, — произнес он, разглядывая ее лицо, словно выбирая наиболее подходящий оттенок.
Делси почувствовала, что беседа приобретает слишком личный характер.
— Я привыкла к черному, — спокойно ответила она.
— Да, я никогда не видел вас ни в чем другом.
— Черное платье я стала носить после маминой смерти, а для работы в Сент-Мэри это было вполне приемлемо. Теперь, разумеется, я вдова, а когда меня посадят в Брайдуэлл за присвоение украденных денег, там тоже придется ходить в черном.
— Я использую все свое влияние, чтобы спровадить вас куда-нибудь подальше! — любезно предложил он.
— Я знала, что могу положиться на вас! Вы ведь заботитесь о моем благополучии! Если можно, отправьте меня в Америку, а не в Австралию! Думаю, дикие индейцы лучше австралийской жары!
— Уверяю вас, я сделаю все возможное, чтобы отправить вас в Америку! «Защити вдову», — учит нас Библия. Я позабочусь, чтобы вас не везли вместе с убийцами! А если серьезно, откуда он мог получать такие суммы? Ведь даже глупец, споткнувшись на одном месте дважды, примет все меры предосторожности, а не станет рисковать десять раз подряд!
— Вот чего я не могу себе представить: как мешочек мог оказаться в саду?
— В каком месте вы его нашли?
— В самом центре сада, под низкорослой яблоней. Кстати, почему две яблони ниже остальных?
— Помнится, Гарольд рассказывал, не помню в каком году, что в саду Эндрю засохли две яблони, и он вместо них посадил новые. Ничего необычного в том, что деревья засыхают, нет! У меня в саду тоже есть несколько яблонь, но почему-то под ними нет золота! Одни упавшие яблоки!
— Если мой изобретательный муж придумал способ превращения яблок в золото, очень жаль, что секрет умер вместе с ним! Бобби называет эти яблони деревьями фей и говорит, что они более ценны, чем все остальные, вместе взятые! Разве на маленьких яблонях урожаи выше?
— Нет, это чушь, которой ей забивали голову! Я не хочу, чтобы она верила этим сказкам!
Делси не на шутку рассердилась:
— Не я рассказываю ей глупые сказки! Это дело рук миссис Бристком, а я, напротив, стараюсь убедить девочку в том, что никаких фей не существует!
— Простите, простите, кузина! Почему мне всегда удается довести вас до белого каления? Прямо как слон в посудной лавке! Вы, наверное, очень чувствительны?
— Скорее это вы нечувствительны! — бросила Делси.
— Будем надеяться, что под вашим руководством я буду более деликатен, дорогая! На нас, холостяков, красивые женщины влияют, как ни на кого другого! — Делси вытаращила глаза, услышав это заявление, но не успела она что-либо возразить, как он спокойно продолжил: — Нет, не надо жечь меня вашими сердитыми учительскими взглядами! Я уже много лет назад закончил школу. Но у меня никогда не было столь восхитительного педагога, — с неким намеком на улыбку закончил он и тотчас же встал. — Создалось четкое ощущение, что мне пора идти, пока учительница не принесла указку, чтобы отшлепать меня по костяшкам пальцев!
Не успел барон выйти из дома, как в дверном проеме появился Бристком, небритый, в скромной рабочей одежде.
— А, таинственно исчезнувший дворецкий! — иронически произнес де Винь, разглядывая его с головы до ног и задержав взгляд на небритом лице и грязных сапогах. — Миссис Грейшотт интересовалась, где вы пропадаете все эти дни, Бристком! Когда леди платит слуге за работу, она ждет от него исполнения служебных обязанностей. Похоже, вы больше не дворецкий в этом доме? Надеюсь, в ваши намерения не входит провожать меня до двери в таком виде? Судя по беспорядку в саду, вы стали садовником? Могу я поинтересоваться, чем вы были заняты последние дни?
— Я заготавливал дрова, — ответил тот, хотя никаких дров не было и в помине.
— Миссис Грейшотт рада это слышать. Поскольку мы с вами встретились, хочу вам кое-что заметить. Потрудитесь оставлять свет для миссис Грейшотт, когда она уйдет куда-нибудь вечером, ждать ее, пока она не возвратится целой и невредимой, а потом тщательно запирать двери. Вам понятно? — вежливо, но с явной угрозой спросил он.
— Да, барон, — угрюмо потупился Бристком.
— Хорошо. Иначе нам придется найти слуг, которые лучше знают свои обязанности.
В ответ на де Виня был брошен лишь укоризненный взгляд, и все. Делси обрадовалась, что барон взял на себя такую неприятную миссию, как выговор слуге. Когда де Винь удалился, Бристком проследовал в гостиную за миссис Грейшотт.
— Прощения просим, миссис Грейшотт, но я и моя жена хотели бы завтра навестить родных. Это всего в пяти милях от деревни. Хозяин, когда был жив, всегда давал нам в воскресенье выходной.
— Конечно, я не против.
«Господи, какое счастье избавиться от вас!» — добавила она про себя.
— Мы уедем после вашего ленча, а вернемся к ночи. На ночь я дверь закрою, оставлю для вас свет и все такое, — смиренно добавил он.
Делси отчасти обрадовало, отчасти рассердило, что короткая лекция барона так эффективно подействовала на Бристкома, тогда как она два дня безуспешно пререкалась с женой дворецкого. Делси отнесла свои покупки наверх и целый час перелистывала модные журналы, выбирая фасоны новых платьев. Закончив это занятие, она села за секретер и написала деревенским девушкам, которых наметила пригласить к себе горничными. Письма в деревню отнесет слуга, это позволит сэкономить на марках. Потом она решила прибраться в столе, чтобы избавиться от ненужных вещей своей предшественницы. Несколько минут Делси мучалась сомнениями, сохранить почтовую бумагу с именем миссис Грейшотт или выкинуть ее? Ей хотелось бросить ее в камин и как можно скорее сжечь, так ей не нравилось это имя, но в конце концов бережливость взяла верх над этим желанием, и она отложила бумагу для черновых записей. Раскладывая вещи в ящиках по своему усмотрению, она вспомнила слова Бобби о секретной панели в глубине одного из них. Открывается кнопкой, вспомнила она. Делси ощупала ящики и нашла тщательно скрытую маленькую кнопку, нажав которую услышала тихий щелчок. Задняя панель отодвинулась, и перед ее взором предстал еще один холщовый мешочек.
— О нет! — тихо застонала она.
Считать не было никакой нужды. Делси уже прекрасно знала, сколько весят сто золотых гиней!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вторая свадьба - Элинор Смит», после закрытия браузера.