Читать книгу "По тонкому льду - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таким образом, Селлерс занимается теперь расследованиемтипичного дорожного происшествия, при условии, что он отыщет пострадавшую идокажет, что ее действительно сбила машина.
В любом случае он не смог бы отыскать жертву, а если бы дажеи смог, то не сумел бы доказать наличие преступления. Из всего вышесказанноговытекает — козлом отпущения становлюсь я. Селлерс, конечно, не отнимет у менялицензию, но он не забудет мне этого по гроб жизни. Так вот, примите ксведению, что я не желаю быть мальчиком для порки.
— Сколько вы хотите? — неожиданно спросил он.
— Много.
— С шантажом у вас ничего не выйдет. Я не люблю шантажистов.
— Я и не говорю о шантаже. Я говорю о компенсации, нопрежде, чем мы перейдем к этому вопросу, мне хотелось бы знать, что все этозначит.
— Что вы хотите сказать?
— Вы инсценировали несчастный случай в Лос-Анджелесе. Вызаставили многих поверить в то, что женщина, которую мы назовем Филлис, сиделаза рулем той машины, умело подбросив полиции косвенные доказательства. Нам свами прекрасно известно, что никакого инцидента не было и что Филлис не могла втот момент сидеть за рулем. Поэтому единственная причина, которая моглазаставить вас пойти на такой риск, — это создать себе алиби. Другими словами,вы хотели продемонстрировать, что во время аварии либо вы, либо Филлис, а можетбыть и оба, находились в Лос-Анджелесе… Потому что вам во что бы то ни стало нужнобыло доказать, что вас не было в Денвере.
Вы решили из двух зол выбрать меньшее. В Лос-Анджелесе можнобыло отвертеться от уголовной ответственности, тогда как в Денвере сделать этобыло бы гораздо труднее. При желании я мог бы докопаться до сути. Я подозреваю,что здесь идет игра по-крупному, иначе вы не рисковали бы своей шкурой и своейрепутацией. Не исключено, что вы сбили кого-то на улице в состоянииалкогольного опьянения, а может быть, за этим кроется и кое-что похуже.
— Ну и? — спросил он.
Я поудобнее устроился в кресле, вытянул ноги и заявил:
— Я буду сидеть так до тех пор, пока не узнаю всюподноготную.
— Вам это может не понравиться, — предупредил он.
— Догадываюсь, — спокойно отозвался я.
— Вы поставили меня в такое положение, что у меняпрактически нет выбора. Я просто не могу позволить, чтобы вы наследили здесь, вДенвере.
— Я на это и рассчитывал.
— Вы правы, — вздохнул он.
— В каком смысле?
— В том, что нам понадобилось алиби.
— Кому это нам? — наседал я.
— Филлис и мне. Главным образом ей.
— Значит, я угадал, когда предположил, что вы стремилисьизбежать более серьезного наказания?
Он кивнул.
— Что это было? — спросил я.
Он посмотрел мне прямо в глаза:
— Убийство.
Меня словно током ударило.
— Убийство?
— Да.
— Расскажите мне.
— Это был шантажист… Грязный, скользкий, хитрый,сообразительный, дьявольски умный и безжалостный вымогатель. У него быликомпрометирующие фотографии. И подлинные регистрационные карточки, которыезаполняют в отелях.
— Вы не пробовали с ним договориться?
— Его бы это не остановило.
— И что произошло потом?
Человек, сидевший напротив меня, нервно забарабанил пальцамипо столу и вздохнул.
— Я дал маху.
— Каким образом?
— Я хотел получить доказательства.
— И что вы сделали?
— Я должен был передать ему деньги, а он должен былпредставить доказательства.
— Вы встретились с ним?
— Да.
— Где?
— В меблированных комнатах. Он сам их выбрал.
— Вы отдали ему деньги?
— Да.
— Он не представил доказательства?
— Нет. Он сказал, что он их раздобудет и передаст мне потом,что они находятся в надежном месте и что он не верит, что я действую по добройволе. Он подозревал, что я могу навести на него полицию. Разумеется, это былачушь собачья, поскольку если бы я захотел, то обратился бы в полицию с самогоначала.
— И как же вы поступили?
— Я предложил ему коктейль, а Филлис подлила туда капли, откоторых сразу вырубаешься.
— Ой-ой-ой!
— Он выпил и почти сразу же заподозрил неладное.
Он потянулся к оружию, которое прихватил с собой, но я огрелего по голове… и он отключился. Взяв ключи от квартиры и оружие, мы направилиськ нему. Прошло не меньше часа, прежде чем мы обнаружили то, что нужно. Мызабрали все и вернулись, чтобы положить ключи обратно в карман.
— Он все еще был без сознания?
— Он уже отдал концы. Остановилось сердце.
Я на секунду задумался, потом спросил:
— И тогда вы позвонили Колтону Эссексу в Лос-Анджелес исказали, что вам с Филлис требуется железное алиби?
— Главным образом Филлис, — напомнил Бэджер.
— Понятно. Вам потребовалось алиби для Филлис, и нужно былосрочно создать его. Вам просто необходимо было доказать, что Филлис в это времябыла в Лос-Анджелесе.
— Правильно, — подтвердил он.
Я подумал, что теперь мне все ясно.
— Итак? — спросил Бэджер. — Хорошо ли я поступил, открыв вамвсю правду?
— Я сам об этом просил… Откуда вы взяли имя «Даусон»?
— Я его выдумал.
— Для чего?
— Мы с Филлис использовали его, чтобы обмениваться письмами.
— Вы женаты?
Он медленно провел пальцем по подбородку:
— И да и нет.
— Что это значит?
— Я женат… но мы давно не живем вместе. Она отправилась вЛас-Вегас, чтобы получить развод.
— В таком случае, — удивленно поднял я брови, — к чему вамбыло связываться с шантажистом?
— Ее адвокат — чертовски хитрый парень, — усмехнулся Бэджер.— Жена знала, что я завел себе девушку на стороне, но ничего не могла доказать.Она целый год не давала мне развода, пытаясь меня поймать. За мной по пятамследовали детективы… чего они только не перепробовали.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По тонкому льду - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.