Читать книгу "Авантюра леди Олстон - Элизабет Бикон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот и прекрасно, потому что я того не стою, – резко отозвался он.
Луиза едва удержалась от желания заспорить, возразить, сказать, чтобы Хью не наговаривал на себя. Интересно, к чему бы это?
– Свадьбы не будет, – коротко и решительно объявила Луиза.
– До чего причудливо в вашей натуре сочетаются цинизм и ранимость! – задумчиво покачал головой Хью. – Пожалуй, только на то, чтобы понять вас, потребуется целая жизнь.
– У вас своя жизнь, а у меня своя, – парировала Луиза, но и сама понимала, что спорит исключительно ради самого спора.
– Объясните толком, что вас смущает? – не выдержав, рявкнул Хью и схватил ее за плечи с такой силой, будто едва удерживался, чтобы не встряхнуть как следует.
– А что смущает вас? Не беспокойтесь, у нашей семьи достаточно денег, и в случае необходимости Кит сможет поддержать и меня, и ребенка.
– Стало быть, в том, что я способен прокормить семью, вы сомневаетесь? Не доверяете мне?
– Доверие здесь ни при чем, – слегка смущенно возразила Луиза.
– Ошибаетесь, мисс Олстон, – тихо произнес он.
Тут щелкнул замок, и боковая дверь, ведущая на склад, открылась.
– Ну, кого еще принесло? – сердито рявкнул Хью. На фоне вечернего неба в дверном проеме можно было разглядеть только темный мужской силуэт. – Что вам надо?
– Забрать сестру, – мрачно отозвался Кристофер Олстон, снимая кожух с потайного фонаря, свет которого заставил Луизу быстро заморгать. – Что вы здесь, черт возьми, делаете?
– Кит! – воскликнула испытавшая огромное облегчение, пусть и немного растерянная Луиза, кидаясь в объятия брата. – Как же я соскучилась! – с жаром воскликнула она.
– Я тоже, егоза ты моя неугомонная, – ответил тот, однако тон был резковат. Даже обнимая сестру, Кит не сводил глаз с Хью Дарка. Все тело его напряглось как струна – будто у охотничьей собаки, готовящейся кинуться на добычу. – Что ты сделал с моей сестрой? – процедил сквозь зубы Кит. В голосе звучало столько угрозы, будто ему уже было известно, что здесь произошло.
– Долгая история, – небрежно махнула рукой Луиза, стараясь перетянуть инициативу на себя.
Кит по-прежнему сверлил недобрым взглядом Хью. Луизе невольно пришло в голову, что еще немного, и двое этих мужчин-воинов вступят в драку из-за нее.
– Узнаю любимого брата – все такой же упрямец, – попыталась разрядить обстановку Луиза. Она твердо решила, что не собирается скромно стоять в сторонке и отмалчиваться, пока мужчины обсуждают ее судьбу.
Тут к ним приблизился Хью Дарк. Отодвинув Луизу в сторону, он решительно шагнул вперед. Ну конечно – отважный капитан не привык прятаться за спиной у женщин.
– Да вот, пытался убедить Луизу выйти за меня замуж, но тут неожиданно нагрянул ты, – ответил Хью с таким вызовом, будто только что швырнул Киту в лицо перчатку. Неужели дело и впрямь закончится дуэлью?..
– Ах, вот оно что. Хорошо, – уже гораздо более доброжелательным тоном произнес Кит.
Теперь из себя вышла Луиза.
– То есть как это – «хорошо»? Неужели правда считаешь, что этот человек должен стать моим мужем? – возмущенно воскликнула она.
– Почему бы и нет? Твоей руки просили многие, однако их ухаживания вызывали у тебя всего лишь легкое раздражение. А Хью ты, судя по выражению лица, растерзать готова. Думаю, это что-то да значит. Хотя то, что разговор этот происходит на запертом складе, меня, признаться, несколько смущает.
Ну почему ее брат такой догадливый?.. Впрочем, именно острый ум, решительность и целеустремленность привели Кита Стоуна к вершинам успеха.
– Поскольку речь идет обо мне, позвольте вставить пару слов, – вклинился Хью. – Мне нет дела до вашей раздутой гордости и репутации неприступной королевы, мисс Олстон. Единственное, чего я от вас хочу, – сочетаться с вами узами брака, чтобы вашему брату не пришлось зря тратить силы, избивая меня до полусмерти. Соглашайтесь, а потом мы спокойно вернемся домой, вместе поужинаем и займемся каждый своими делами.
Похоже, Хью уже начал терять терпение.
– Вот почему нам с вами не следует идти под венец – по вашим словам выходит, что ужин вас интересует гораздо больше, чем я, – сердито бросила Луиза, развернувшись к нему всем корпусом.
Кит же наблюдал за их перебранкой с видом любопытного зеваки, а никак не строгого брата, намеренного во что бы то ни стало отстоять честь сестры. Судя по тому, с какой готовностью он поверил в то, что у капитана Дарка действительно самые честные намерения, брат считает Хью человеком порядочным. А мнению Кита Луиза доверяла. Пожалуй, если так, ей и самой следует относиться к этому «пирату» с бóльшим уважением.
– Напротив, для вас я идеальный муж. Кто еще станет терпеть все ваши глупости и выкрутасы? И недели не пройдет, как любой другой мужчина не выдержит и сбежит.
– Пожалуй, он прав, – кивнул предатель Кит.
– Зато от вас я сбегу сама, – презрительно фыркнула Луиза. Но, как ни странно, мысль о том, что в случае заключения брака она будет каждый день пререкаться с Хью Дарком, показалась неожиданно притягательной.
– Это мы еще посмотрим… Элоиза, – шепнул ей на ухо Хью.
Он стоял от нее так близко, что Луиза невольно покраснела. У этого человека ни стыда ни совести – вести себя подобным образом в присутствии ее брата! Ее должно было бросить в дрожь от отвращения, а вовсе не от воспоминаний о том, на какие высоты она воспарила в объятиях Хью. При этой мысли она украдкой вздохнула. Вот бы повторить это снова!..
– Сначала надень ей на палец обручальное кольцо, а там посмотрим, – предостерег Кит. Взгляд его снова сделался подозрительным. – И вообще, почему ты назвал ее Элоизой?
– Да так, не важно, – произнес Хью, отступив от Луизы на шаг. Ей тут же захотелось снова к нему прижаться, ощутить его запах и тепло, а главное – силу объятий.
К счастью, Кит, похоже, решил, что не годится обсуждать важные вопросы на складе, да еще и в такой поздний час. Воздержавшись от новых вопросов относительно имени Элоиза, он решил, что самое время повести себя, как подобает заботливому брату.
– По-моему, Луиза устала, и вообще, для нее здесь неподходящее место. Пора домой. Все вопросы, включая подготовку к свадьбе, можно обсудить завтра утром.
– Нет, мне нельзя ехать к тебе домой, – возразила Луиза. – Я должна скрываться.
Как ни странно, даже сейчас, когда вместо одного сильного защитника у нее появилось два, Луиза по-прежнему не чувствовала себя в безопасности.
– Скрываться? От кого? – удивился Кит.
– Дядя Уильям плетет интриги, чтобы выдать меня замуж за одного ничтожного червя. Скорее всего, тот пообещал в случае успеха поделиться с ним моим приданым. Не сомневаюсь, сейчас они оба меня разыскивают.
– За это дядя Уильям ответит передо мной сполна. Вот только не пойму, почему из-за этого ты не можешь поехать ко мне домой?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Авантюра леди Олстон - Элизабет Бикон», после закрытия браузера.