Читать книгу "Свадьба ее мечты - Джул Макбрайд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Родители ушли минут двадцать назад. Готовясь к побегу, Мелисса весь вечер притворялась больной. Теперь она подошла к кровати и поправила покрывало, подоткнув его вокруг темноволосой головы куклы.
— Супер, — прошептала Мелисса. Оглядев комнату, чтобы проверить, не забыла ли что-нибудь, она ахнула. — Лампочка! — Она осторожно вывинтила ее из торшера и засунула под кровать. Это была предосторожность на тот случай, если миссис Родригес зайдет и решит включить свет. Подойдя на цыпочках к двери, Мелисса чуть-чуть приоткрыла ее и заглянула в щелку. — Супер, — снова прошептала она.
Пока что все шло так, как она рассчитывала.
Миссис Родригес смотрела телевизор. Если родители позвонят, то няня скажет, что Мелисса спит. Конечно, родители поймут, что дочка не была больна, что ее вообще нет в кровати, но с этой проблемой Мелисса будет разбираться потом, когда проблема возникнет. Взяв с подоконника мамину сумочку, она открыла ее, чтобы убедиться, что фотоаппарат и сотовый телефон на месте. Приглашение у нее тоже было. Напечатанное на толстой бумаге кремового цвета, оно было адресовано ее родителям, поскольку папа был приятелем Лоренцо Сантини. Именно поэтому Мелисса могла пробираться в раздевалку к Лоренцо и фотографировать его. При мысли об этом ее щеки запылали. Никогда раньше она не видела обнаженного мужчину так близко. Правда, он всегда был чем-нибудь прикрыт — полотенцем или скомканной одеждой, которую держал перед собой, но на фотографии в газете он казался полностью обнаженным.
Очень осторожно, морщась при каждом скрипе, Мелисса оттянула решетку за окном, открытым заранее. Выбравшись наружу, она закрыла решетку и посмотрела вниз.
— Вот это супер! — прошептала она восторженно.
Джек уже тянул вниз нижний пролет пожарной лестницы. Помахав ему рукой, она стала спускаться, чтобы оказаться внизу раньше, чем придет машина.
— Привет, — улыбнулась она, ступив на землю.
— Ты уверена, что это хорошая идея? — спросил Джек.
— Все будет супер-пупер, — уверила она его, схватила за руку и потащила за угол к тому месту, где должен остановиться автомобиль. — А ты хорошо выглядишь.
На самом деле он выглядел прекрасно. Несколько недель назад Джек казался безнадежным и беспомощным, как на развешанных в метро объявлениях, призывающих жертвовать деньги в пользу бездомных. Теперь это был совсем другой человек. Он был чист и выбрит. Новые джинсы, выглаженная рубашка и спортивная куртка просто сверкали на нем. Дорожная сумка с новой одеждой висела у него через плечо.
Несколько недель назад он открыл для Мелиссы счет в банке, а потом был ее посредником, продавая газетам фотографии, по крайней мере, по одной в день, и теперь использовал свою долю денег для оплаты курса в Центре реабилитации, как и обещал. Он мог бы поклясться, что побывал на самом дне, потеряв надежду на возврат к нормальной жизни. И, как он сам говорил, Мелисса появилась внезапно, как ангел с небес, и дала ему второй шанс.
— А вот и машина, — сказала девочка, повернув за угол и указывая пальцем. — Вон, на углу, видишь?
У него от изумления открылся рот.
— Ты заказала лимузин?
— Да просто машину. Наверное, другой не нашлось.
Он снова вздохнул с таким видом, будто все вышло у него из-под контроля.
— Ты точно хочешь ехать на эту вечеринку? Это правда, что твои родители будут там?
Мелисса сладко улыбнулась ему.
— Неужели я способна соврать?
— Да, — покачал головой Джек.
— Ну, а в этот раз я говорю правду. Я просто хочу сегодня побыть с родителями. Помнишь, я говорила тебе, что они оставляют меня дома одну? Вот я и хочу их удивить.
Мелисса еще не знала, достаточно ли у нее денег, чтобы купить лошадь. Но если завтра она ухитрится раздобыть приглашение на свадьбу, то фотографии, сделанные там, принесут ей такое богатство, что можно будет даже бросить карьеру фотографа.
Правда, Джимми Делани сказал, что у нее хорошие фотографии. Мелисса вздохнула. Да и Джека ей не хотелось лишить надежды на продолжение курса в Центре реабилитации. Не зная, как поступить, Мелисса отложила на потом решение и этой проблемы.
— Послушай, Мелисса, — сказал Джек со смущением во взгляде, вытаскивая чековую книжку из внутреннего кармана пальто. — Я хочу поговорить с тобой.
От внезапно нахлынувшего чувства вины ее щеки покраснели. Она собирается проникнуть на прием Джулии Дарден и Лоренцо Сантини обманом, почти так же, как Джимми вкрался в жизнь своей подруги.
— Я слушаю.
— Я ценю твою помощь, — снова начал он. — Правда, ценю. Но то, что мы сделали… ну, возможно, в этом нет ничего противозаконного. Но все это нехорошо, Мелисса. Если бы я не был в таком положении, я бы никогда не согласился помогать тебе.
Открыв мамину сумочку, она опустила туда чековую книжку.
— Я знаю, — сказала она. — Но разве ты не рад, что согласился?
Он снова вздохнул, будто не зная, что ответить.
— В некотором роде, — наконец сказал он. — Я признаю это, Мелисса. Не знаю… думаю, я потерял надежду. Я катился вниз, узнавая, где лучше кормят, где взять талоны на еду, в каких ночлежках безопаснее. Я начал подчиняться судьбе, и это становилось стилем моей жизни.
Она не понимала, почему Джек снова начал разговор об этом. Он и был-то бездомным всего около месяца и жил в ночлежке в нескольких кварталах от дома Мелиссы, пока шум не выгнал его ночью на улицу, где она почти сразу же нашла его.
— Значит, все супер, да?
Джек встал перед ней на колени как раз в тот момент, когда подъехал темный лимузин. Водитель вышел, обошел машину и открыл заднюю дверцу.
— Я знаю, что ты была добра ко мне, дорогая, — сказал он. — И я знаю, как сильно ты хочешь купить лошадь. Но ты не можешь просто так знакомиться с бездомными мужчинами. И перед тем, как мы расстанемся, я хочу, чтобы ты пообещала мне, что никогда больше не будешь делать этого. Если у меня будет хотя бы предчувствие, что ты сможешь сделать это, то через двадцать восемь дней, которые я проведу в Центре, я поговорю с твоими родителями. Я беспокоюсь о тебе, Мелисса Джонс.
Внутри у Мелиссы все похолодело. В горле внезапно пересохло.
— Но все получилось супер, — возразила она. — Я думала, что мы друзья.
— Так и есть.
— А тогда почему ты сердишься на меня?
— Я не сержусь, и все получилось супер, — согласился Джек. — Но не всякий бездомный мужчина будет таким же хорошим, как я. Конечно, я переживаю трудное время, в этом нет сомнения. Но я хочу снова вернуть жену и сына и… — Он вздохнул. — И ты ответственна за… то, что затронула мое сердце. Ты такая добрая. Такая хорошая девочка. Когда ты принесла мне еду, я воспрял духом. Я не отрицаю этого. Но именно поэтому я так беспокоюсь за тебя… Думаю, мне все-таки надо поговорить с твоими родителями.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свадьба ее мечты - Джул Макбрайд», после закрытия браузера.