Читать книгу "Любовное заклинание - Джул Макбрайд"
В нашей библиотеке можно читать хорошую книгу "Любовное заклинание" - "Джул Макбрайд" бесплатно полную версию. Жанр: "Книги / 💘 Романы". Онлайн библиотека дает возможность прочитать книгу полные версии на вашем гаджете (телефон, планшет, десктопе) бесплатно без регистрации на нашем сайте портале онлайн книг online-knigki.com
- Жанр: Книги / 💘 Романы
- Автор: Джул Макбрайд
- Ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вечеринки в Метрополитен — просто фантастика, вы не находите? — мечтательно произнесла Си-Си.
— О, да, они феерические, — согласилась Диана.
— Этим клушам из «Секса в большом городе» такое и не снилось, — задумчиво добавила Мара.
— Поскучайте без меня еще пару минут, пока я занимаюсь коктейлями, — бросила Симона Саржент, предлагая выпивку другим гостям костюмированной вечеринки. Три подруги мисс Саржент были одеты в изящные костюмы черных кошек.
Сквозь огромные окна открывался прекрасный вид на усеянное звездами небо. Свет полной луны струился в зал, освещая древний египетский Храм Дендура, привезенный из дельты реки Нил и собранный заново, чтобы стать частью постоянной экспозиции в этом крыле музея.
— Мы бы с удовольствием остались, — начала Си-Си, поправляя острые кошачьи ушки, которые торчали из ее шелковистых волос, — но мы хотели еще успеть в центр. Сегодня танцевальная вечеринка у Гаса, надо поспешить, пока наши костюмы еще в приличном состоянии.
— Жаль, что тебе еще нужно работать, Симона, а то мы могли бы поехать вместе.
— Да, и спасибо, что смогла пристроить нас в список приглашенных, — добавила Мара.
— Подделать список гостей было довольно рискованной затеей, но удовольствие того стоит, — произнесла Симона.
Опасаясь, что шеф может все узнать, Симона придумала своим подругам вымышленные имена и включила их в список гостей компьютерного магната, дававшего прием для сливок нью-йоркского общества.
— Что и говорить, это — одна из лучших тусовок, на которой мы побывали за последний месяц, — вздохнула Си-Си.
— А закуски — просто пальчики оближешь, — добавила Мара.
Симона согласно кивнула и, украдкой достав еще одну тарталетку, с удовольствием положила ее в рот.
— Кстати, я еще не поздоровалась с мистером Великолепным.
— Еще успеешь.
Симона взглянула на загадочный египетский храм, вход в который охраняли каменные статуи богинь. Наверное, он выглядел точно так же тысячи лет назад, когда ночное светило озаряло долину Нила и становились видны иероглифы, украшавшие каменные стены.
— Я познакомилась с одним из Рокфеллеров, — похвасталась Диана.
Симона кивнула, продолжая выискивать глазами в толпе Великолепного. Пока еще не было широко известно, что влиятельнейшие люди Нью-Йорка устраивают в музее закрытые вечеринки. Сегодня здесь собрались знаменитости, фотографии которых мелькали в модных журналах и выпусках новостей.
— А я только что видела Гарди, — заявила Мара. — Ну, помните, это дизайнер обуви, который делает яркие туфли на старомодной платформе с ужасными загнутыми носами?
— Симона, девочки, — заторопила Си-Си, — если мы не поторопимся, у Гаса все разойдутся, а я хочу еще посмотреть костюмы.
Глядя на своих подруг, девушка не могла сдержать улыбки: такие хитрые кошечки в облегающих черных костюмах, с хвостиками на попках и черными усиками, нарисованными подводкой для глаз.
— Мне очень жаль, что я не могу с вами поехать, — грустно произнесла Симона. — Идея позавтракать всем вместе остается в силе?
Си-Си кивнула:
— Давайте встретимся у Сары на Западном берегу. Там делают чертовски вкусные яблочные тарталетки.
Подруги согласились.
— А как же насчет предложения Дианы? — напомнила Симона.
Совсем недавно Ди услышала о вечеринке в честь зимнего солнцестояния в Кэтскил Маунтинс, которую проводила группа женщин из Нью-Джерси, и девушка пригласила подруг выяснить, что к чему.
— Это будет уже на следующей неделе, — уточнила Диана, — так что не мешает сверить наши планы.
— Я возьму напрокат машину, — предложила Си-Си.
— Только выбери такую, чтобы откидывался верх, — посоветовала Симона. — Я слышала, погода будет теплой.
— Мы все скинемся на машину, — добавила Диана.
Симона кивнула:
— Что еще нужно взять с собой?
— Аспирин, — сострила Си-Си. — Говорят, ведьмы из Нью-Джерси угощают гостей настойкой на корнях трав, которая валит с ног.
— Забудьте об аспирине. Я захвачу «Кровавую Мэри», — презрительно заявила Диана.
— И не надо брать купальники, Сим, — добавила Мара. — Если будет тепло, все будут купаться в озере голышом.
Си-Си надменно приподняла бровь:
— Озеро? Что за озеро?
— Домики стоят на озере, — пояснила Мара.
Си-Си наморщила носик и обменялась с подругой понимающим взглядом.
— Значит, нужно взять с собой крем от комаров.
— Отлично! — отреагировала Си-Си. — Не забудь захватить какую-нибудь вещь того мужчины, которого ты хочешь приворожить. В ночь с субботы на воскресенье ведьмы ставят кипящий чан на огонь в центр магического круга…
— И что, нам нужно кинуть туда эту вещицу, пока мы произносим заклинание? — поинтересовалась Мара.
— Ты хочешь сказать, что можно таким образом приворожить мужчину? — спросила Симона, думая о Великолепном Гаррити.
— Или, по крайней мере, переспать с ним, — пояснила Си-Си, которая не была сторонницей долгосрочных отношений.
В этот самый момент ее подруга заметила мистера Великолепного, стоявшего в другом конце залы, и охнула от неожиданности. Известный бизнесмен, он оставил работу на Уолл-Стрит, чтобы занять должность своего отца в компании «Гаррити Энтерпрайзиз» — холдинге, у которого были отделения по всему миру. Уильям Гаррити не раз появлялся на обложках журнала «Нью-Йорк», а также издания «Пипл».
— Легок на помине, — проворчала Мара.
— Направляется к бару, — добавила Си-Си, — сейчас будет здесь, так что нам пора исчезнуть.
Сим бросила взгляд на свою золотую блузку и шелковые панталоны, нервно провела рукой по черному парику с волосами до плеч, который придавал ее лицу форму сердца — девушке так хотелось, чтобы мистер Великолепный оценил по достоинству костюм Клеопатры. Возможность просто поговорить с Уильямом заставляла сердце сильнее биться в груди, а уж перспектива провести с ним ночь…
— Но он так богат, — одернула себя Симона.
— Старайся не думать об этом, — внушала Си-Си. — Попробуй представить, что это рядовой американец.
Но в Великолепном Гаррити все было необычно. Линии его лица и фигуры так удачно сочетались друг с другом, словно были скроены тем же первоклассным портным, что шил его клубные пиджаки.
— Он явно направится сюда, как только дамочка в костюме молочницы отстанет от него, — пробормотала Диана.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовное заклинание - Джул Макбрайд», после закрытия браузера.