Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Чужой жизнью - Анна Зюман

Читать книгу "Чужой жизнью - Анна Зюман"

1 015
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 73
Перейти на страницу:

— И твоя? — я вспомнила, как герцог высушил мои волосы.

— И моя, — сквозь зубы процедил Сандр, не отрывая взгляда от окна.

— Покажи.

— Зачем? — Альберт резко обернулся.

— Мне просто интересно.

Альберт пожал плечами, протянул в мою сторону руку, и на ней вмиг распустился красивый огненный цветок, потом, словно в сказке, он оторвался от ладони и, превратившись в огромную огненную бабочку, закружил по комнате. Я протянула руку, и бабочка послушно полетела ко мне, но, едва приблизившись к моим пальцам, рассыпалась множеством алых искр.

— Красиво, — улыбнулась я.

— Яна, — тихо сказал Альберт, подходя ко мне сзади так близко, что я почувствовала его дыхание, — я тебя очень прошу, согласись на мое предложение.

— Не могу, — честно призналась я.

— Почему? — в голосе Альберта чувствовалась злость, смешанная с отчаянием.

— И на этот вопрос я ответить тоже не могу.

Ну не могу же я сказать ему, что, пока он будет пытаться завладеть мной как вещью, я его даже близко не подпущу. Уж лучше действительно умереть, чем снова оказаться в клетке.

— Извини, мне пора, — я отстранилась от герцога и повернулась к коту. — Бас, ты идешь?

— Ма-аф, — лениво потянулся кот, но все-таки поднялся и направился к двери.

— Доброй ночи, Аль, — сказала я, закрывая за собой двери.

***

В комнате герцога Сандра.

Альберт налил себе полный бокал и завалился в кресло. Отношения с Яной развивались совсем не так, как он планировал. Девушка в штыки приняла его альянс с котом и повернула все против него самого. Мало того, настолько профессионально указала на бреши в его плане, что он чуть не проговорился о своей главной цели. Да уж, прав Грег, у этой леди есть чему поучиться. Внезапно новая идея озарила его голову, тут же превращаясь в коварный план. Сандр отставил бокал и принялся искать письменные принадлежности. На этот раз все следует более тщательно продумать: если он снова провалится, можно сразу все бросать к чертям собачим и уезжать куда-нибудь подальше в тихую провинцию по примеру графа Форнски.

***

В комнате Яны.

Утром меня разбудила служанка, принесшая мою чистую одежду, и сообщила, что внизу нас ожидает завтрак. А также что наш дилижанс, прибывший вчера вечером, готов к отъезду.

Наскоро приведя себя в порядок, я растолкала Баса, и мы спустилась вниз. Сандр уже ждал нас, восседая за столом с завтраком. Трактирщик заискивающе улыбался и протянул мне мешочек с моими деньгами. Кажется, я уложила в тот вечер троих, во всяком случае, так говорил Альберт. Вот уж никогда не думала, что буду зарабатывать подобным способом.

— Доброе утро, — улыбнулся мне Альберт.

— Доброе, — отозвалась я, садясь за накрытый стол.

— Ма? — протянул Бас, уставившись на меня.

— Ладно уж, садись, если хочешь, — сдалась я, глядя на расстроенную морду кота. — Думаю, Альберт будет не против, — я многозначительно посмотрела на герцога, но тот никак не отреагировал на мои слова, — Вы ведь вроде как вчера до чего-то там договорились.

— Пф, — фыркнул кот, но на лавку залез и лапы на стол положил.

— У нас с твоим котом исключительно деловые отношения, — лениво бросил герцог, но на кота посмотрел с упреком.

— Да я как-то и не сомневаюсь.

Завтрак прошел в тишине и спокойствии. В такой же тишине мы покинули трактир и двинулись в путь. Как-то расслабившись, я совершенно не заметила, что половина отряда герцога не последовала за экипажем. И уж точно я не догадалась выглянуть в окно, чтобы увидеть позади взметнувшиеся к небу языки пламени.

Тишину поездки снова первым нарушил герцог.

— Яна, относительно нашего вчерашнего разговора.

— А что с ним не так? — я вынула из ушей наушники.

— Вот это я и хотел узнать, — Сандр пристально посмотрел на меня.

Я пожала плечами.

— Разговор как разговор. В чем проблема-то? Или ты хочешь продолжить?

— Нет, — герцог мотнул головой. — Но я хотел бы попросить об одной услуге.

— Только не проси снова поселиться у себя — это не обсуждается, я останавливаюсь у графа.

— Не буду, — как-то слишком спокойно ответил Альберт.

— Тогда что? — мой интерес не на шутку разыгрался.

Что же на этот раз придумал герцог?

— Позавчера, когда мы с Грегом, наконец, добрались до трактира, ты еще не закончила бой…

Я невольно рассмеялась, отлично понимая, к чему клонит герцог Сандр. Что ж, я его понимаю, сама такая, получить новые знания — никогда не лишнее, особенно когда эти знания эксклюзивны и принадлежат другому миру. Подозреваю, что мои победы на ринге стали возможны не столько благодаря силе, сколько именно незнакомым для местного населения приемам.

— Хорошо! — я не дала герцогу договорить. — Но на моих условиях.

Альберт открыл было рот, но я снова перебила его. Условия должна поставить я, а не он.

— Обучение взаимное. Я учу тебя своим приемам, ты учишь меня этому, — я указала на лежащий на диване тонкий меч.

— Ты уверена? Меч для женских рук может оказаться несколько тяжеловат.

— Да? — делано удивилась я, — А я думаю, что тебе растяжка не позволит в лоб с ноги заехать. Да и скорости тебе вряд ли хватит, неповоротливый ты какой-то. Вот Грег более шустрый. Может, мне его лучше обучить?

— На моей территории, — коротко бросил герцог, испепеляя меня взглядом.

— В смысле? — не поняла я смысл слов герцога.

— Обучение только на моей территории.

— Но жить я буду у графа, — спешно заметила я.

— Договорились.

Я протянула руку, а герцог удивленно уставился на меня.

— Подтверждение заключения договора, — закатила я глаза, — достаточно просто пожать руку.

— То есть ты согласна? — Сандр протянул руку и пожал мою.

— На то, что живу у графа и приезжаю хоть каждый день к тебе на обоюдное обучение? Да.

И мы оба выдохнули с облегчением. До чего же иногда трудно договариваться.

— Можно? — заметно повеселевший герцог кивнул на мой телефон.

— Ладно, садись рядом, — улыбнулась я. Раз уж помирились, можно немного развлечь ребенка. — Но с тебя спецэффекты.

— Что с меня? — в очередной раз переспросил герцог, а я подумала, что скоро с ума сойду от необходимости постоянно что-то объяснять.

— Спецэффекты. Бабочек под музыку попускаешь, чтобы красиво было.

Альберт кивнул, а я, отдав ему один наушник, принялась перерывать папки. Надо найти что-нибудь мелодичное: слов-то он все равно не поймет, значит, надо бить на красоту музыки и голоса. Решив, что старая добрая «Энигма» для средневекового жителя самое то, запустила плейлист.

1 ... 20 21 22 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чужой жизнью - Анна Зюман», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Чужой жизнью - Анна Зюман"