Читать книгу "Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я надеюсь на это уже давно. Но что-тоне видно, когда я смогу жить в такой квартире. Честно говоря, у меня нет денегдаже на трущобу.
— Насчет того, где вы будете житьпостоянно, — это ваша забота. А эта квартира — моя забота. Вас не должнабеспокоить ее стоимость. Об оплате позабочусь я.
— Но что за всем этим кроется? —спросила она недоверчиво.
— Я и сам толком не знаю. Оставайтесьпока здесь.
Живите скрытно. Вы регистрировались вагентствах по найму актеров?
— Да.
— Звоните в эти агентства каждый день.Спрашивайте, нет ли для вас чего-нибудь нового. Если они скажут, что для васесть работа, уверьте их, что ваш агент срочно свяжется с ними. Но ни в коемслучае не давайте никому ваш телефон и адрес.
— У меня же нет никакого агента, —засмеялась она.
— Теперь у вас есть собственный агент.Это — я.
— О! — коротко выдохнула она.
— В квартире есть телефон с длинным шнуром.Вы можете разговаривать даже в постели. Но только Баффин не должен знать, гдевы находитесь. Пусть немного поволнуется.
Я достал из бумажника пятьдесят долларов иположил на стол:
— Идите в магазин и купите все, что вамнужно на два-три дня жизни. Не заходите в свою старую трущобу. Не вступайте вконтакт ни с кем, кроме театральных агентств. И никому не говорите, где выживете. Вот мой номер телефона…
— О, я знаю его. Я ведь звонила вашейсекретарше…
— Кто дал вам этот номер?
— Ник Баффин.
— В таком случае вы должны былиотчитаться перед ним?
— А я и отчиталась. Сказала, что незастала вас на месте, но передала, чтобы вы мне позвонили.
— Баффин, конечно, сразу поймет, что явывел вас из игры и где-то спрятал. Он попытается отыскать вас. Скорее всего,он кинется в агентства по найму артистов. Предложит им для вас работу. Непопадитесь на эту удочку. Скажите, что переговоры о работе будет вести вашагент.
— Но так не делается! — воскликнулаона. — Такие никому не известные актрисы, как я, должны сами показатьсянанимателю. Их отбирают из многих претендентов…
— В данном случае все будет по-другому.Если предложение окажется не подделкой, мы сумеем узнать об этом ивоспользуемся им. Но если это просто западня, поставленная Баффином, чтобы выне выскользнули из его рук, тогда мы проведем его.
Я встал и пошел к двери.
— Это все, Дональд? — спросила она сразочарованием в голосе.
— Это все, Конни.
Она подошла ко мне совсем близко. Ее глазаискали встречи с моими глазами. Наконец она сказала:
— Дональд! Вы мировой парень. Если бы янесколько лет назад знала, что в мире можно встретить таких людей, каквы!.. — И она неожиданно заплакала.
Я позвонил Элси Бранд.
— Узнаешь меня, Элси? — спросиля. — Произошло что-нибудь новое?
— Господи! Еще как произошло! Во всеммире нет человека, который бы не требовал встречи с тобой…
— Например, кто?
— Например, Колин Эллис, репортер изгазеты. Это раз. Берта подняла шум, что из-за плохой телефонной связи она немогла поговорить с тобой. За это она устроила разнос телефонной компании. ФрэнкСеллерс требует, чтобы ты немедленно явился к нему в полицию. Какая-то девушкапо имени Лоис, которая утверждает, что ты ее знаешь, клянется, что на свете нетничего важнее, чем ее немедленный разговор с тобой.
— Лоис?
— Ее зовут Лоис Мелон. Но она говорит,что ты знаешь ее только по имени. Это имя написано на ее блузке.
— Она работает в ресторане «БаффинсГрилл»? — догадался я.
— Она не сказала, где она работает. Онаоставила адрес и сказала, что имеет личный телефон. Просила срочно позвонитьей.
— Записываю номер, — сказал я.
Элси продиктовала номер. Я записал иперепроверил еще раз.
— Она нужна тебе? — Элси сразупочувствовала мою заинтересованность.
— Черт его знает, — честно ответиля. — Но может быть, это и в самом деле важно. Я ей звякну. Но не забывай,что ты не говорила со мной. И вообще ничего обо мне не знаешь.
— Я могу где-нибудь найти тебя в случаенадобности?
— Пока нет. Но если мне не удастсявыяснить кое-что в ближайшие сутки, ты сможешь найти меня в тюрьме.
— Ты снова норовишь нарваться нанеприятности?
— На этот раз неприятности норовятнарваться на меня. Спокойно, Элси. Не паникуй. И главное, не давай обо мненикому никакой информации.
После разговора я сразу же, не вешая трубки,позвонил по телефону, который передала мне Элси. Мне ответил молодой, хорошопоставленный голос.
— Лоис? — спросил я.
— Да. — Ее голос звучал сдержанно,осторожно.
— Дональд, — сказал я.
— О! Вы получили мое сообщение?
— Получил.
— Я хочу поговорить с вами.
— Где?
— Думаю, нам не стоит вместе показыватьсяна людях.
Вы могли бы приехать ко мне? — Онаназвала свой адрес.
— У вас небо чистое? — спросил я.
— Я… Я думаю, что чистое.
— Приеду.
— Когда?
— Через полчаса.
— Это хорошо. Я ведь попала в беду из-за…Я попала в беду из-за вас.
— Я не хочу, чтобы вы попадали вбеду, — сказал я.
— Я сама этого не хочу. Но… Я всерасскажу, когда вы приедете.
Через пятнадцать минут я уже был возле еедома.
До этого я дважды объехал квартал. Внимательноосмотрел ближайшую стоянку для машин. Ничего подозрительного как будто бы небыло. Я решил рискнуть и вошел в дом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.