Читать книгу "Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знаю только то, что мне говорили. Мнебыло велено явиться в отель «Монарх», где для меня на сутки был забронированномер. Там я должна была встретиться с вами. Вручить вам деньги. И после этоговыписаться из гостиницы. При этом я должна была изображать преуспевающуюактрису. Мне дали деньги на лучшего парикмахера, маникюр, косметическийкабинет. Я приняла ванну с благовониями. Вот было удовольствие! Огромная ваннаи столько горячей воды — сколько хочешь! Теперь мистер Баффин велел мне сказатьвам, что он мой хозяин. Поэтому вы должны делать то, что он от вас требует.
— Ну, он не очень хорошо знаетособенности нашей работы, — сказал я. — Он сказал мне, что деньги дляшантажиста являются вашими и что я должен защищать ваше доброе имя. Так я ипоступаю.
— Получается, что все мы в тупике, изкоторого нет выхода, — печально сказала Конни.
— Баффин давал вам еще какие-нибудьденьги?
— Нет. Только двести пятьдесят долларов.
— Где все ваши вещи? — спросил я.
Она показала рукой под кровать.
— Только чемодан, — объяснилаона. — Я ведь собиралась купить в Голливуде все новое.
— Но сейчас вы шикарно одеты.
— Эта одежда осталась от работы наБаффина. Я забыла упомянуть об этом. Он велел мне пойти в первоклассный магазини купить себе полный набор дорогой одежды: платья, обувь, чулки, белье — вобщем, все.
Я встал со стула, опустился на колени и достализ-под кровати чемодан.
— В чем дело? — сердито спросилаона. — Вы мне не верите? Хотите рыться в моих вещах?
— Просто вам надо убраться из этойтрущобы.
— Но это невозможно, Дональд. У меня нетни гроша…
— На этот раз уже я нанимаю вас наработу.
— Что я теперь должна делать? —спросила она язвительно.
— Уехать отсюда.
— Куда?
— Я найду подходящее место.
— И что потом?
— Вы там будете жить.
— На каких условиях?
— Без всяких условий. Просто жить.
Я спустился вниз к телефону и позвонил МэймиОуэне. Пару лет назад она была клиентом нашего агентства. Мы вытащили ее избеды. За это она продолжала испытывать к нам чувство благодарности. На каждоеРождество она не забывала прислать мне и Берте теплое поздравление.
Я сразу узнал ее голос. Но мне необходимо былознать точно, чтобы не ошибиться. Поэтому я на всякий случай спросил:
— Миссис Оуэне?
— Это я.
— Говорит Дональд Лэм, Мэйми.
— О, привет, Дональд. Как поживаете?Какие новости?
— Новостей много, — сказал я. —Но сейчас мне надо поговорить с вами по делу.
— Какому делу?
— Конфиденциальному.
— Чем я могу помочь?
— Мне нужна квартира.
— Какого рода?
— Однокомнатная квартира с кухней,ванной, полностью обставленная, с приходящей два раза в неделю для уборкигорничной.
— Для вас лично?
— Для моего друга.
— Мужчина? Женщина?
— Женщина.
— Это будет связано с неприятностями? Онатихая женщина?
— Тихая и очень приличная.
Она засмеялась и сказала:
— Такая квартира у меня есть.
— Ее зовут Конни Алфорд. Мы приедем к вамминут через тридцать.
— Мы?
— Мы.
— Если вы приедете с ней, я могуприготовить для двоих…
— Нет, — засмеялся я. — Простоя привезу ее к вам.
— Минуточку, Дональд. Она замешана вкакую-нибудь историю?
— Только слегка. И это не связано сполицией.
— Вы не впутаете меня в неприятности?
— Моя обязанность состоит в том, чтобыизбавлять вас от них, — напомнил я.
— Я об этом помню. Не думайте, что я такаянеблагодарная. Приезжайте.
— Сколько будет стоить квартира? —спросил я.
— Не дороже, чем такая же квартира влюбом другом месте нашего города.
— Годится, — сказал я. — Мывыезжаем.
Я вернулся в комнату Конни Алфорд.
— Соберите вещи, которые будут необходимывам на несколько дней, — потребовал я. — Мы уезжаем.
Она наклонилась и вытащила из-под кроватиоткрытый чемодан.
— Помогите мне снова поставить его накровать, — попросила она. — Когда я услышала шаги в коридоре, которыезамерли возле моей двери, я испугалась, что кто-то пришел ко мне. Не вы. Искорей запихнула чемодан под кровать.
— Умница, — похвалил я ее.
Она уложила в чемодан какие-то вещи.
— Закройте его, пожалуйста, Дональд. Иотвернитесь на минуту, — попросила она. — Я буду укладывать в сумку кое-чтотакое, на что мужчине смотреть не следует.
Через пять минут все было закончено.
— Вы все вынули из комода? — спросиля.
— Конечно.
— Разделите свои вещи. Кое-что положите вкомод.
Пустые ящики выглядят так, будто вы сбежалиотсюда.
Надо оставить кое-какую одежду, чтобы создатьвпечатление, будто вы уехали не навсегда.
Она разложила по ящикам кое-какие вещи. Мывышли в коридор. Конни заперла дверь, и мы спустились с чемоданом к машине.
Когда Конни увидела квартиру, в которую я еепривез, у нее глаза вылезли из орбит.
— Вот это класс! Высший класс!
— Мэйми Оуэне устроила неплохоегнездышко, — подтвердил я. — Она будет вашим другом.
— Роскошь! — восхищаласьКонни. — Но только… она мне не по карману. Мне не следует привыкать ктакой жизни.
— Ну, за два-три дня не привыкнете.
— Не надо себя обманывать. К таким вещампривыкаешь мгновенно.
— Ничего, глядишь, вы скоро разбогатеете.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.