Читать книгу "Мэри и ведьмин цветок - Мэри Стюарт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что будем делать? – спросила Мэри.
Питер задумчиво похлопал маленькую метлу по черенку.
– Послушай, это глупо. Я слышал, о чем они говорили. У нас нет другого выхода. Я уже предлагал тебе так поступить в саду доктора Ди. Если я останусь здесь, а ты попробуешь прорваться, по крайней мере один из нас имеет шанс выбраться. Ты заберешь обоих котов, а я отвлеку колдуна и ведьму. Это даст тебе фору. Если ты полетишь одна, то они не успеют опомниться, а ты уже будешь над облаками. А потом…
– А как же ты?
– Я справлюсь. Юркну обратно в лес, они и не успеют заметить, что я один.
– Но теперь не так, как раньше, – возразила Мэри. – Они знают, что ты со мной. Как только они догадаются, что ты остался без метлы, а рано или поздно догадаются, они тебя найдут.
– Не найдут. Тут темно.
– А утром?
– Лес большой, что-нибудь придумаю. На дерево заберусь. А ты вернешься за мной и приведешь помощь.
– На метле? С викарием, констеблем Баффином и старым Зеведеем на великах?
Несмотря на серьезность положения, Питер хихикнул:
– Ну почему обязательно на метле…
– Потому что без метлы я не найду дороги, – мрачно ответила Мэри. – Да и ты отсюда не выберешься. Это плохой план, Питер. Либо вместе, либо никак.
Мэри замолчала, задумчиво теребя в пальцах лист папоротника. Затем посмотрела Питеру в лицо:
– Ты уже второй раз пытаешься меня спасти, рискуя собой. Не считай, будто я этого не заметила. Так что либо вместе, либо никак.
И это застенчивая и неловкая Мэри Смит, которая два дня назад никогда бы не осмелилась произнести такое вслух!
– Ладно, – весело ответил Питер.
Должно быть, решила Мэри, он никогда в жизни не робел.
– Давай подумаем о чем-нибудь другом. Как насчет великого заклинания? Нет ли в твоей книжке еще чего-нибудь полезного?
– Нет, я уже размышляла об этом. У меня есть только великое заклинание, и оно разрушает любое колдовство в пределах досягаемости. Оно лишит нашу метелку способности летать. И даже если я оставлю тебе великое заклинание, ты никогда не найдешь дорогу домой и мы никогда тебя не отыщем. – Она обернулась и посмотрела на прогалину в конце тропинки. – Мне кажется, мы сейчас совершенно в другом мире и от нашего его отделяет не только расстояние.
– Эй, не грусти! – воскликнул Питер. – До сих пор мы неплохо справлялись. Что-нибудь придумаем. В любом случае мне не слишком хочется использовать это твое заклинание. Представь, я произнесу его, а ты будешь в пути и сверзишься вниз с высоты пять сотен футов! Нужно найти другой выход.
– Прежде всего, дадим метелке отдохнуть, – сказала Мэри, – и поухаживаем за ней. Кажется, ей это приятно. – Она спешилась и принялась оглаживать маленькую метелку липкой от сока ладонью.
Похоже, метелке и впрямь нравилось подобное обращение. Она потерлась черенком о руку Мэри и мяукнула…
Конечно, мяуканье издала не метла. Мэри резко обернулась. Мяукнул Тиб, сидевший у нее на плече. Маленький черный кот навострил уши, подавшись в ту сторону, откуда кто-то – или что-то – приближался к ним из глубины темного леса.
Колокольчики звенят, птички в небе гомонят
– Кто-то идет, – резко сказал Питер. – Быстрее! Судя по звукам, один пытается нас спугнуть, а другой…
– Нет, ты же слышал, что Тиб мяукнул. И метелка ведет себя спокойно. Просто стой и жди.
Они стояли, всматриваясь в темноту леса. Шум приближался. Судя по звуку, это был не один человек или другое живое существо, а целая толпа, которая мягко пробиралась через валежник, сбивая росу с папоротников. Все запахи леса пробудились: лиственница, цветущая ежевика, отцветшая жимолость, горьковатый плющ. Затем кусты раздвинулись, и в тусклом свете звезд, сверкая росой на рогах и пятнистой шкуре, к детям вышел огромный прекрасный олень. За ним скромно переминалось с ноги на ногу пятнистое стадо.
Тиб издал странный низкий звук, который Мэри уже слышала в потайной комнате. Серый кот на плече Питера мяукнул и заурчал.
– Это заколдованные олени! – радостно воскликнула Мэри. – Я освободила их с помощью заклинания. Возможно, они пришли нам помочь.
Огромный олень выступил вперед и опустил великолепную морду. Дважды обнюхав Мэри и Тиба у нее на плече, он обернулся к Питеру и насторожил уши.
– Питер – мой друг, – быстро произнесла Мэри. – Он пришел, чтобы найти Гиба.
Огромный самец обнюхал Питера, отскочил к изгороди, что опоясывала лесок, остановился и, повернув величественную голову, посмотрел на детей.
– Я помню его, – сказала Мэри. – Он был весь в коросте, а Мадам смеялась над ним и тыкала в него пальцем. Я знаю, он пришел нам помочь. Но как? Что он может сделать?
– Он хочет, чтобы мы последовали за ним, – догадался Питер. – Идем.
Но Мэри заупрямилась:
– И что потом? Прислушайся, эти двое еще летают над лесом!
Олени окружили детей плотным кольцом. Питер рассмеялся.
– Это эскорт, – уверенно и спокойно сказал он. – Неужели не понимаешь? Если мы вылетим из леса в середине стада, Мадам и доктор Ди нас не достанут, даже если заметят. А скорее всего, не заметят среди бегущих теней. Это наш шанс.
– Ты и вправду думаешь… – неуверенно начала Мэри, но ее прервала маленькая метла.
Нельзя сказать, что она вскинула голову и принялась рыть землю копытом, но впечатление создавалось именно такое. Метла заплясала в руках у Мэри, явно уговаривая ее последовать за ней.
– Ладно, – сказала Мэри, оседлав метлу. – Цепляйся, Тиб! Прыгай, Питер, иначе метелка улетит без вас!
Питер прыгнул на метлу позади Мэри. Коты вцепились в плечи хозяев и заурчали, словно гоночные моторы.
Вокруг резвились олени, их мягкие копытца упруго отскакивали от земли, и вместе с ними скакала маленькая метла. Огромный олень поднял голову. Втянув воздух ноздрями, он одним легким движением перемахнул через изгородь и выскочил на залитую звездным светом поляну. Вслед за ним устремились остальные олени, и среди них – тень среди скачущих теней – летела маленькая метла.
Она плавно миновала изгородь и канаву и вырулила в чистое поле – и вот они уже мчатся вперед, а рядом длинными грациозными прыжками летят олени. Вскинув рога, сияя влажными глазами и задрав хвосты, олени неслись по полю, а их изящные копытца отскакивали от дерна со звуком падающих дождевых капель. Влажные от росы бока касались детских ног, внизу пролетал луг, а стадо мчалось вперед по пологому склону, безмолвно и без усилий, а рядом скользили оленьи тени.
Впереди мелькнула изгородь, и олени легко перемахнули через нее, словно через заросли чертополоха. Шумный ручей сверкнул под ногами в свете звезд и скрылся из виду. Прямо по курсу замаячила каменная стена, и маленькая метла, собравшись с силами, плавно скользнула вверх, а олени, словно морская волна, перекатились через стену и, не останавливаясь, поскакали дальше.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мэри и ведьмин цветок - Мэри Стюарт», после закрытия браузера.