Читать книгу "Буря столетия - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А к двери магазина в густом снегопаде подъезжает «линкольн»Робби Билза. Он, визжа и буксуя колесами, заползает на стоянку, чуть не зацепивмашинку Молли. Робби выходит, идет к террасе и сталкивается с выходящим ПитеромГодсо. Питер – грубовато-красивый мужик лет чуть за сорок, отец Салли – той, укоторой было на рубашке варенье.
– Чего там случилось, Билз? В самом деле Марту убили?
– Можешь не сомневаться.
Взгляд Робби падает на манекен с плакатом на шее – СНАРЯГАНА ОМАРОВ ВСЕМИРНО ИЗВЕСНОЙ ФИРМЫ «РОБИ БИЛЗ», – срывает его с рычанием с шеиманекена и смотрит на него злобно, как солдат на вошь. Хэтч появляется из-заугла как раз вовремя, чтобы это заметить. Питер Годсо поворачивается и идет вмагазин вслед за Робби, чтобы ничего не пропустить. За ними входит Хэтч.
А в магазине кишит народ. Выделяется Молли Андерсон,разговаривающая с Кэт, но более всего обеспокоенная за Майка. Ральфи в одном изпроходов склонился и внимательно рассматривает коробку сладких хлопьев. ВходитХэтч, и Молли бросается к нему:
– A где Майк? С ним ничего не случилось?
– Нет, все в порядке. Он там у задней двери, с арестованным.Я иду их впустить. К нему начинает подходить народ:
– Он местный? – спрашивает Питер Годсо.
– Впервые в жизни его вижу, – отвечает Хэтч. Глубокоеоблегчение. Еще народ пытается перехватить Хэтчера и задать вопрос, но Моллисреди них нет – чем быстрее Хэтч сделает свою работу, тем быстрее она получит обратносвоего мужа. Хэтч пробивается к среднему проходу, по дороге взъерошив волосыРальфи. Ральфи улыбается в ответ нежной улыбкой.
Плакат все еще в руках у Робби, и он сердито похлопываетсебя им по бедру. Молли замечает это и слегка морщится.
А на разгрузочной площадке стоят Линож и Майк. Короткоемолчание нарушает Линож:
– Дайте мне то, что я хочу, и я уйду.
– Чего это вы хотите? – спрашивает ошарашенный Майк.
Хэтч внутри здания спешит к задней двери. Поворачивает ручкуи пытается открыть дверь. Не открывается. Он сильно толкает, еще сильнее. Невыходит. Как последнее средство, он бьет в дверь плечом. С тем же успехом онмог бы бить в бетонную стену.
– Майк! – зовет Хэтч.
Из-за двери доносится голос Майка:
– Давай поскорее! Тут холодно!
– Не открывается! – кричит Хэтч. – Ее заело!
Снаружи на площадке Майк уже злится вовсю. С этим делом всенаперекосяк. Русская пожарная тревога, да и только. Линож улыбается своейнеуловимой улыбкой. С его точки зрения, все идет, как должно.
– Ты ее отпер? – спрашивает Майк.
– А как же! – отвечает голос Хэтча. По голосу слышно, что онобиделся.
– Так двинь по ней, как следует! Там лед, наверное, намерз.
А в офисе констебля уже появился Робби, глядя на все это сглубоким презрением. Хэтч закатывает глаза: он точно знает, что дверь непримерзла, и он по ней уже двинул. Тем, не менее он еще два раза бьет изо всехсил. Робби пересекает комнату, чтобы бросить юморную табличку на стол Майка.Хэтч, услышав, резко оборачивается. Ребби (который физически крупнее)отодвигает Хэтча в второму – без лишней деликатности.
– Дай-ка я…
Он еще несколько раз толкает дверь, и его самоуверенностьпостепенно испаряется. Хэтч наблюдает, за ним со скрытым, но вполне понятнымудовлетворением. Робби отступает, потирая плечо.
– Андерсон! – говорит Робби. – Тебе придется провести еговокруг, через магазин.
Снаружи Майк закатывает глаза к небу. Только Билза в офисеему сейчас не хватало. Все лучше и лучше.
– Хэтч! – зовет Майк.
– Чего? – отзывается Хэтч из-за двери.
– Вернись сюда! – говорит Майк. И подчеркнуто добавляет:
– Один.
– Уже иду?
Майк снова поворачивается к Линожу.
– Немножко затянулось. Стойте спокойно, и все будет впорядке.
– Запомните, что я сказал, мистер Андерсон. – Линожулыбается. – А когда наступит время… тогда и поговорим.
На Мэйн-стрит снег закрывает дома и витрины; они становятсямиражами, а буря набирает силу.
У маяка огромные волны крошат скалы, и пена взлетает ввоздух. И на этом наступает… Затемнение. Конец акта четвертого.
Погода уже такая, что передвижение стало серьезнойпроблемой; и в этой метели из-за угла выходят Майк, Хэтч и Линож и пробираютсяк ступеням террасы. Линожа заставили идти впереди, и он глядит вверх, улыбаясь.На крышу.
А там сплетение антенн, обслуживающих устройствадвусторонней связи в магазине. Самая высокая из них с треском ломается икатится по скату крыши.
Внизу дернулся Хэтч:
– Что это?
– Антенна, наверное, – отвечает Майк. – Сейчас не до нее.Идем.
Хэтч идет к ступеням, чувствительно подтолкнув Линожа.
Возле мэрии острова. Слышен тот же звенящий треск.
Внутри мэрии Урсула склонилась над рацией, стоящей на столепод плакатом:
ШТОРМОВАЯ ТРЕВОГА! ВСЕМ В УКРЫТИЕ!
Из рации – только громкий треск помех.
– Отвечай! Родни! Родни, ты где? Отвечай! Глухо. После ещедвух секунд попыток Урсула вешает микрофон и смотрит с отвращением набесполезный прибор.
В магазин входит покрытый снегом Хэтч. Покупатели реагируютна ружье у него в руках. До того оно было у него в руках и смотрело в пол.Сейчас он взял его на плечо, и ствол смотрит в потолок, как у Стива Мак-Куина вфильме «Разыскивается живым или мертвым». Хэтч оглядывает покупателей.
– Люди, Майк сказал всем разойтись в стороны, о'кей? Чтоб вовтором пролете никого не было. Мы привезли преступника, а заднюю дверь заело, итам его не провести. Так что давайте, ребята. Дайте нам место.
– Зачем он ее убил? – вылезает Питер Годсо.
– Пит, ты сейчас просто отойди назад, о'кей? Майк стоит подвьюгой, и там чертовски холодно. И вообще будет спокойнее, когда этот типокажется под замком. Давайте, ребята, в стороны. Освободите второй пролет.
Покупатели разделяются на две группы, освобождая серединумагазина. В одной группе (слева, если смотреть от входа) оказались Питер Годсои Робби Билз, в другой Молли, отошедшая от касс вместе с Кэт и Тесе Маршан.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Буря столетия - Стивен Кинг», после закрытия браузера.