Читать книгу "Магазин Уотерса - Эдвард Фокс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ах, простите, мисс…– опомнился парень.
– Элиз. – продолжила девочка. – Элизабет Свифт.
– Очень приятно, я Джон Клоди. Подрабатываю здесь грузчиком…
– Всю жизнь подрабатывает. – рассмеялся Рассел, на что парень снисходительно фыркнул.
– Очень приятно. – сменила тон Элиз. – А что это вы везёте в тележке? – спросила она, вслушиваясь в тихий скрежет, доносившийся из-под накидки.
– Не что, а кого! – буркнул Джон. Аккуратно он снял чёрную вуаль. – Та-дам! – торжественно произнес он. Под накидкой было две клетки, между которыми лежал кусок толстой деревянной фанеры. За стальными решетками, не видя друг друга, спокойно лежали два одинаковых зверька, напоминавших котят переростков с длинными хвостами в полоску. Единственное, пожалуй, что их различало, так это окрас, у одного он был цвета шахматной доски, а у другого имел красивый кремовый оттенок. – Это древесные Ивчу. Они обретают окрас того, чем питаются. – заявил Джон. Из кармана джинс он достал игральную ладью и отдал правому зверьку, а для второго достал из соседнего кармана запачканную ириску. – Ивчу в основном покупают для зверинцев, или в качестве домашнего зверька.
– А зачем перегородка? – поинтересовалась Элиз, наблюдая за зевнувшим зверьком.
– Ивчу очень завистливые создания! – предупредил парень. – Стоит им увидеть окрас своего собрата, как они тут же бросаются в драку. – резким движением Джон убрал фанеру, спровоцировав тем самым зверей на бойню. Увидев друг друга, Ивчу стали носиться по своим клеткам, как бешеные, и лапами пытаться достать до соперника. Через мгновение, парень положил фанеру и накрыл Ивчу накидкой. – Пойду я, уж слишком заболтался. – вздохнув, сказал Джон. – Удачи ребята. – добавил он. – Рассел, без обид. – напоследок парень скорчил смешную гримасу.
Джек и Элиз вздохнули одновременно.
– Пойдем. – тихо сказал мальчик и наконец-то открыл тяжёлую дверь.
Как только Элиз вошла внутрь магазина, её взору тут же открылся огромный зал, занимавший чуть ли не всю площадь здания. От гигантской золотой люстры, висевший в центре, все пространство было залито ярким светом. Все было сделано из светлых материалов: двери, ажурные лестницы, ведущие на застеклённую веранду, зеркальный потолок были золотыми. Такая палитра придавала неповторимый шарм и красоту помещению.
Внутри, как и снаружи на поляне, ходили рабочие. С собой они таскали тележки и всякого рода клетки. Здесь было довольно шумно.
Под самым потолком летали Эпигримы. В этом большом зале два этажа было совмещенно из-за чего помещение казалось необычайно высоким и просторным – то что нужно для летающих писем.
От правой и левой стены шли две золотые лестницы с красным ковриком, они поднимались на высоту первого этажа и смыкались на задней стене. Через каждые три-четыре метра на лестничном пролете появлялась дверь.
«Как тут красиво!» – изумлялась Элиз, глядя на отполированных до блеска железных рыцарей, которые стояли у подножия лестниц.
Но больше всего девочка удивилась часам – огромному золотому циферблату, расположенному под толщей стекла на полу. Сразу она и не заметила такого чуда, стрелки на часах передвигались быстро и бесшумно.
Джек тут же заметил удивление на лице Элиз:
– А ты что думала? – грубо спросил мальчик. – Мистер Уотерс не любит сбиваться во времени. У него все рассчитано по секундам. Вот он и отгрохал себе часы… На полу.
– Ладно, – перебил Рассел. – экскурсия потом, забыли? Держим курс на два часа, тринадцать минут и десять секунд. Нам нужно подняться на второй этаж. Побежали!
Ребята ринулись бежать по золотым часам, и даже чей-то недовольный возглас «Не бегайте тут!» их не остановил – дети потратили много времени в сосновом бору и не собирались медлить.
Поднявшись на лестницу ребята тут же вошли в первую дверь и очутились в тихом светлом коридоре. На правой стене тоже были двери, но на этот раз гораздо меньше, чем на лестничном пролете. Каждая дверь вела в какой-нибудь отдельный кабинет или склад.
Ребята зашагали вперед мимо желтых софитов и молодых цитрусовых растений, росших здесь по краям в глиняных горшках.
Через какое-то время они повернули налево и пришли к большим дверям, открытым нараспашку. Эти двери вели на задний двор – небольшую зеленую поляну, где уютно расположились клумбы с гортензиями, люпинами и большими розовыми пионами.
Ребята спустились по лестнице и вдохнули приятный аромат: в самом конце поляны около двух кустов-слоников, находилась большая беседка, где за полупрозрачной занавесью поджидали их разные яства.
В отличие от главного зала и поляны, задний двор был очень тихим местом. Здесь Элиз не слышала голоса рабочих и бряканья железных клеток. На этой полянке, огражденной забором, можно было услышать легкий шелест листьев, доносившийся с леса, жужжание пчел, которые зависли над цветами в клумбах и… Свистящий чайник.
Элиз и не заметила, что справа у подножия лестницы есть дверь. Оттуда с подносом в руках вышла невысокая девушка.
Ребята спустились вниз по лестнице и направились вслед за ней.
Приблизившись, Рассел аккуратно дотронулся до её спины, после чего она резко обернулась, чуть не выронив поднос:
– Рассел… Джек… Ну и напугалась же я! – воскликнула девушка, облегченно выдохнув. – Как твой зуб, Джек? Все еще болит? – ласково спросила она.
– Уже перестал. – буркнул мальчик.
Элиз и не заметила, что у Джека нет одного молочного зуба на верхнем ряду.
– А где мистер Уотерс? – спросил он, сморщив щеки – наверное, языком трогал то самое место, где выпал зуб. – Мы привели гостя…
Девушка, до этого не обращавшая на Элиз никакого внимания, вдруг, внимательно осмотрела девочку.
– Постой, постой. – она удивленно повела бровями. – Неужто сама Элизабет Свифт? – раскрыв рот от удивления спросила девушка.
– Приятно познакомиться. – сказала Элиз.
– Не может быть! – Очень приятно, меня зовут Кетрин. – девушка протянула руку. – Ты… Может ты… Дашь мне автограф? – будто стесняясь, робко спросила она.
Элиз широко раскрыла глаза.
«Подумать только, просит автограф… У кого?» – удивилась девочка, вспоминая, не сотворила ли она чего-нибудь глупого, от чего все новости и газеты сделали бы её знаменитостью.
– Автограф? – решила уточнить она.
Кетрин застыла от недопонимания.
– Говоришь так, будто не знаешь…
– Чего? – девочка удивленно посмотрела на Джека.
– Ты избранная, Элиз.
Послышался приятный звонкий скрип – калитка около правой фигуры слона открылась и во двор зашли два человека. Один из них был лысым и маленьким, а другой высоким с небольшой седой бородой. Оба они вели какую-то оживленную беседу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Магазин Уотерса - Эдвард Фокс», после закрытия браузера.