Читать книгу "Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не знаю, стоит ли это делать. Полиция следит за ней, иесли я попытаюсь это проделать, то дам в руки хороший козырь против себя.
– Почему?
– Потому что на пистолете есть мои отпечатки.
Делла сделала остро отточенным карандашом пометку на уголкеблокнота.
– Странное какое-то убийство, – сказала она. – У нас никогдане было ни подобного дела, ни такого предварительного гонорара, какой заплатилБрунольд.
Мейсон кивнул.
– Хотел бы я знать, – сказал он, – где я могу увидеть БертуМаклейн. Она не оставила нам адрес?
– Нет, только телефон Гарри. И то лишь на букмекерскуюконтору.
– Попробуй туда дозвониться. Может быть, тебе сообщат другой…
Делла кивнула.
– Еще кому-нибудь позвонить?
– Да. Позвони Бассетам. Скажи Дику, что мне срочно нужна егомать, это важно. А еще попробуй…
Зазвонил телефон. Делла сняла трубку, внимательно выслушалаи повернулась к Мейсону:
– Знаете, где нашли вашу машину?
– Нет. Где же?
– Возле полицейского участка. Звонят из отдела дорожногодвижения. Кто-то поставил ее там, возле пожарного гидранта, около двух часовночи. Они спрашивают, не была ли она украдена.
Мейсон поморщился:
– Скажи им, что машину не воровали. Скажи, что ее тампоставил я сам.
Делла убрала ладонь от мембраны, послушала и, снова накрывмембрану рукой, сказала Мейсону:
– Она в двадцатиминутной парковочной зоне. С девяти утра оникаждые двадцать минут наклеивают на стекло штрафную квитанцию.
– Пошли за ней кого-нибудь из ребят и дай ему открытый чек,– сказал Мейсон. – Только пусть держит язык за зубами. Ты представляешь себеэту маленькую чертовку? Взять машину и поставить ее у здания полиции.
– Вы думаете, что это сделала она? Или, может быть, полицияпоймала ее и заставила подъехать к участку?
– Не знаю.
– Если это проделала полиция, то над вами зло посмеялись,поставив машину в двадцатиминутной парковочной зоне, – ведь они знают, что выне посмеете заявить об угоне, поскольку сами разрешили девушке взять машину.
Он кивнул и направился в кабинет.
– Пусть смеются. Но хорошо смеется тот, кто смеетсяпоследним… Глаза у тебя?
– Вы имеете в виду те глаза, которые принес Дрейк?
– Да.
Она открыла ящик стола и достала коробку с глазами.
– Меня бросает в дрожь, когда я смотрю на них.
Мейсон открыл коробку, достал пару глаз и положил их вжилетный карман.
– Остальные убери в сейф, – сказал он. – Постарайся, чтобыникто их не видел. Эти глаза – наш с тобой маленький секрет.
– Что вы собираетесь с ними делать?
– Не знаю. Это зависит от того, что произойдет дальше сБрунольдом. Я жду его следующего шага.
– И каков он будет?
– Он попросит меня стать его адвокатом по делу об обвинениив убийстве.
– А с вами ничего не случится, если вы вмешаетесь в этодело? И не будет ли против вас протестовать сержант Голкомб?
– Ничего, пока не обнаружат отпечатки моих пальцев. Покаполиции об этом ничего не известно. Возможно, на меня будут в претензии заисчезновение Хейзл Фенвик, но это не страшно. Тем более сейчас у нас новыйокружной прокурор, так что, думаю, все будет в порядке. Естественно, что онготов наказать виновного, но не станет судить невиновного.
– Вы хотели бы, чтобы я записала весь разговор с Брунольдом?
– Нет, пока подождем. Посмотрим сначала, кого нам придетсяпредставлять, прежде чем предпримем какие-то шаги, – ответил он и ушел в свойкабинет.
Он сел в кресло и стал просматривать газеты. Вскоре зазвонилтелефон.
– Я дозвонилась Гарри Маклейну. Он держался оченьнезависимо, но все же дал телефон сестры. Я говорила с ней, и она сказала, чтоскоро придет к вам и приведет брата, если ей это удастся. А еще она сказала,что ей самой очень нужно видеть вас.
– Она сказала, что ей нужно?
– Нет, не сказала… Я послала одного парня за вашей машиной.Звонил Пол Дрейк и интересовался, когда вы сможете его принять.
– Скажи Полу, чтобы шел ко мне. Как только придет БертаМаклейн, поставь меня в известность. Если полиция не нашла Фенвик, возможно,что и она позвонит, скорее всего используя вымышленное имя. Так что, если будетзвонить какая-либо таинственная незнакомка, постарайся завлечь ее сюда. Будьтактичной, но настойчивой. Полу скажи, чтобы шел прямо ко мне в кабинет. Когда явызову тебя, захвати блокнот.
Он повесил трубку и снова углубился в газету, но не прочитали полстолбца, как в дверь постучали. Он открыл ее и увидел Пола с его неизменнонасмешливым выражением лица.
Мейсон хитро посмотрел на него.
– Ты выглядишь, как будто спал спокойно всю ночь.
– Это тебе кажется. Я спал не больше двадцати минут.
– Где ты был? – спросил Мейсон, вызывая звонком Деллу.
– Утром я вздремнул в парикмахерской. Я предпочел бы, чтобыты мыслил столь бурно в рабочие часы. Странно, почему тебе нравится, когда твоисотрудники работают по ночам?
– Я же не виноват, что убийцы нападают на свои жертвы внерабочее время. Ну как, нашел что-нибудь?
– Кое-что есть. Я поставил на ноги двадцать оперативныхработников. Надеюсь, что у тебя клиент с толстым кошельком.
– Будем надеяться. Ну так что у тебя?
– Одна интересная сказка.
– Садись и рассказывай.
Пол Дрейк уселся в кресло, упершись спиной в одинподлокотник, а ноги перекинув через другой. Вошла Делла Стрит, улыбнуласьдетективу и села.
– Я вернусь к добрым временам романтических измен ипредательств, которыми так славилась Викторианская эпоха.
– Что-что?
Дрейк достал сигарету, закурил ее и с удовольствиемзатянулся.
– Я нарисую вам картину прекрасной провинциальной общины,процветающей, счастливой и полной предрассудков. Ударение на слове«предрассудки».
– Почему? – спросил Мейсон.
– Потому что такой уж была эта община. Каждый знает, чтоделает другой. Если девушка надела новое платье, дюжина языков начинает судитьо том, где она его взяла.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.