Читать книгу "Дело сомнительного молодожена - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Похоже, я устроила вам бесплатное шоу, – еле слышно, слукавинкой промолвила она.
– Да уж, – усмехнулся Мейсон. – Входите.
Осознав, что сдаться все равно придется, девушка сразу сталагораздо сговорчивей. Ступив на подоконник, она повернулась боком и спрыгнула вкомнату.
Мейсон направился к выключателю.
– Пожалуйста, не надо! – шепотом взмолилась нежданнаягостья.
– Почему?
– Не надо, прошу вас. Это... это может быть опасно.
– Для кого?
– Для меня, – сказала девушка и, подумав, добавила: –Впрочем, и для вас тоже.
Мейсон окинул взглядом фигуру незнакомки, чей силуэт четкообрисовывался на фоне окна.
– По-моему, вам нечего бояться яркого света, – заметиладвокат.
Девушка мелодично рассмеялась.
– Ну что ж, вам виднее. И давно вы тут сидите?
– С час примерно. Но я спал.
– Однако в самый критический момент все же проснулись, –улыбнулась она. – Когда меня застал врасплох ветер...
– Совершенно верно, – кивнул Мейсон. – Кстати, что у васбыло в правой руке?
– Подол юбки.
– Нет, что-то металлическое...
– Ах это... – рассмеялась девушка. – Это я держала фонарь.
– И куда же он делся?
– Выскользнул у меня из рук.
– А вы твердо уверены, что держали фонарь, а не пистолет? –прищурился Мейсон.
– Боже, какая ерунда, мистер Мейсон! – негодующе воскликнулапосетительница.
– Вам известно мое имя? – удивился адвокат.
Девушка указала на матовое стекло двери, освещенное изкоридора.
– Видите надпись? Я умею читать задом наперед.
– И все же у вас, как мне кажется, было оружие. Что вы с нимсделали?
– Никакого оружия я с собой не ношу! А предмет, который вывидели, упал в переулок.
– Но откуда мне знать, что все обстояло именно так, как выговорите? – спросил Мейсон, осторожно приближаясь к девушке.
– Ладно, насколько я понимаю, вы от своего не отступитесь, –вздохнула незнакомка и вытянула вперед руки.
Мейсон быстро подошел к ней и принялся ее обыскивать.
Почувствовав прикосновение его рук, девушка дернулась, номигом совладала с собой и потом стояла не шелохнувшись.
– Неужели меня необходимо обыскивать так тщательно? –сердито произнесла она.
– А как же? – откликнулся Мейсон. – Пожалуйста, недвигайтесь.
– Не забудьте, что вы искали оружие, мистер Мейсон, – ехиднонапомнила девица.
– А я и не забываю, – невозмутимо ответил Мейсон. – Междупрочим, спровоцировал этот обыск вовсе не я... А теперь уж придется обшаритькаждую складку, ведь мне надо обеспечить свою безопасность.
Девушка напряглась, но не произнесла ни слова, даже бровьюне повела.
– Все? – холодно поинтересовалась она, когда Мейсон наконецотпустил ее.
Адвокат кивнул.
Она опустила руки. Лицо ее, видневшееся в отблесках уличныхфонарей, приняло суровое выражение. Девушка подошла к креслу, села и вынула изсумочки пачку сигарет.
– Я таких номеров не люблю.
– А я не люблю, когда в меня стреляют, – сказал Мейсон. – Выже прекрасно знаете, что у вас было оружие. Видимо, вы его потом сбросили вниз,в переулок.
– Почему бы вам в таком случае не пойти и не поискать его,мистер Мейсон? – с вызовом поинтересовалась девушка.
– Я лучше попрошу об этом полицию.
Незнакомка язвительно расхохоталась.
– Что ж, премиленькая выйдет история! Так и вижу газетныезаголовки... «Известный адвокат вызывает полицию и просит поискать у него подокном пистолет...»
Мейсон задумчиво наблюдал за незнакомкой. Пламя спичкиосвещало красивое продолговатое лицо. Рука девушки была тверда.
– А сама история, – продолжала тем временем она, и в глазахее заплясали саркастические искры, – окажется просто уморительной. «Адвокатотказался дать объяснения, когда полиция не смогла обнаружить оружия. В чем жедело? Неужели Перри Мейсон пытался ввести полицию в заблуждение? Неужели вдействительности пистолет выскользнул из его собственной руки и упал впереулок? Или адвокат всегда разоружает своих клиентов?..» М-да, сюжетец весьмазахватывающий...
– Но с чего вы, собственно, взяли, что я не стану даватьобъяснения? – спросил Мейсон.
– Мне так кажется, – пожала плечами девушка. – Ведь выочутитесь в довольно неловком положении, не правда ли?
– Почему?
– Ну как же?! Вы увидели женщину на пожарной лестнице,принудили ее войти в кабинет, обвинили в том, что она вооружена... И все этосовершенно бездоказательно!.. Вас могут привлечь к ответственности.
– Не думаю, – покачал головой Мейсон. – Ведь я обнаружилзлоумышленницу, которая намеревалась проникнуть в мой кабинет со стороны пожарнойлестницы и...
– Проникнуть в ваш кабинет?! – насмешливо воскликнуланезнакомка.
– А разве нет?
– Нет, конечно!
– Простите, но я сейчас не в состоянии тратить время напустые разговоры, – сказал Мейсон. – Если вы не можете ничего объяснить, то мнепридется снять телефонную трубку и вызвать полицию.
– Это что-то новенькое в вашей биографии, – поддразниладевушка. – Перри Мейсон вызывает полицию!
Мейсон улыбнулся:
– Согласен, такой поворот довольно нетривиален. Поэтому,может быть, вы все-таки объясните?
– Я что, мало перед вами унижалась? – взорвалась девица. –Стояла тут, пока вы...
– Пока я искал оружие. Вы это прекрасно знаете.
– Можно подумать, что больше вас ничто не интересовало?!
– Нет.
– Ну, тогда вы еще бездушней, чем я себе представляла! –вспыхнула незнакомка.
– Это уж как вам угодно, – улыбнулся Мейсон, направляясь ктелефону.
Незнакомка торопливо воскликнула:
– Погодите!
Адвокат обернулся.
Она поднесла сигарету к губам, глубоко затянулась, выпустилаизо рта последнее колечко дыма и со злостью вдавила окурок в пепельницу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело сомнительного молодожена - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.