Читать книгу "Еще одна тайна Бермуд - Варвара Иславская"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Он похож на смерть», — проскользнуло в сознании Флоры. До встречи, колдунья! — и Миша нежно пожал Флоре руку.
— Фил!!! — раздался душераздирающий вопль Романа Карловича на ломаном английском. — Нам не хватает людей, а шторм обещает быть не хилым. Ко мне! Быстро! А твоя миледи подождет! Ей не нырять в бушующий океан!
А на центральной палубе бригада подводников и два водолаза в блестящих черных комбинезонах при помощи матросов спускали на воду зеленый «Эллипс». Флору охватило нехорошее предчувствие. Зачем тревожить разбушевавшийся океан, который она считала живым существом. Но работы продолжались.
— Ты что, с ума сошла! Ну-ка быстро в каюту! — раздался знакомых громовой бас Жоры. — Тебя же сейчас смоет за борт!
Словно куклу, Жора подхватил Флору под мышки и потащил в твиндек. Там он профессиональными движениями бывалого матроса задраил иллюминатор, проверил фановую (канализационную) систему и, наконец, улыбнулся.
— Ну что, цветочек Флора, тебе не страшно?
— Мне не бывает страшно. Жаль, что я не капитан, а то я бы вам показала!
— У тебя еще будет время для этого, — серьезно сказал Жора.
— Ладно. Я пошел бурить океанские просторы. — И его мощная фигура, изящно развернувшись, словно легкий фантом исчезла за высокой дверью каюты.
Флоре было не по себе. За иллюминатором со скоростью света накатывали ревущие волны. Как же ей хотелось быть в центре этих приключений! Пролезть через узкий люк «Эллипса», оказаться внутри зеленого пространства этого загадочного плавуна, спуститься на дно океана и увидеть его изнутри. Но это были всего лишь мечты.
Флора подошла ко шкафу и почему-то решила одеть светлое шелковое платье, которое ей подарил Фил. Проскользнув а легкую, шелковую ткань, она увидела, что платье теперь висело на ней, как древнегреческий хитон, сильно обнажая правое плечо и оголяя выступающие ключицы.
— А я оказывается ничего! — вслух похвалила себя девушка.
— И наконец-то, похудела.
Дверь распахнулась, и в каюту без стука ворвался Фил. Не говоря ни слова, он подбежал к Флоре и уже протянул ко ней свои маленькие ручки, но та оттолкнула его.
— Подожди, Фил, — сказала Флора. — Тебя же позвали на помощь. Почему ты здесь?
— Сейчас моя помощь не нужна, они обойдутся своими силами.
Флора посмотрела на Фила и увидела, что он был необычайно элегантен в белых брюках и расстегнутой до пояса голубой сорочке, обнажавшей его довольно волосатое тело.
«Странно», — подумала Флора. «Еще вчера излишняя волосатость мужчин отталкивала меня, а сейчас все стало наоборот».
И в знак согласия огромная волна ударила в иллюминатор, чуть не разбив противоударное стекло.
— У меня есть отличная идея, — улыбнулся Фил. — Наша лаборатория сейчас пуста, и туда вряд ли кто войдет. Я приготовил там небольшую пирушку, как раз, чтобы ты выгулила свое платье и доставила удовольствие мне, а заодно и себе.
— Ты хочешь доставить мне удовольствие?
— Я сделаю все возможное, и Фил нежно погладил обнаженное плечо Флоры.
— Ты похожа на греческую богиню, — восторженно сказал Фил.
— Это потому что я похудела, и платье висит на мне, как на вешалке.
— Это как раз то, что нам нужно, — хохотнул Фил и, взяв «богиню» за руку, потащил в американскую лабораторию, где по его словам, Флора должна была познать неземную любовь посреди атлантического шторма.
Фил открыл дверь в лабораторию и чуть не поскользнулся о какой-то квадратный предмет. Это небольшое, предоставленное американцам помещение, было заставлено приборами, измерителями, мелкими плавучими средствами, колбами и тросами. Места для «веселья» там явно не хватало.
— Не расстраивайся! — подбодрил девушку Фил и вытащил из-под какой-то коробки круглый торт с кремом. Потом пошарив немного по этому пыльному складу, он извлек довольно чистый надувной матрас вместе с насосом. — Сейчас ты увидишь, что значит настоящая романтика.
Флора еле-еле сдерживала смех, а Фил с серьезным видом накачивал матрас и вел светскую беседу.
— Тебе, наверное, никогда не приходилось заниматься любовью на надувном матрасе? — серьезно спросил он.
— Нет, — честно ответила Флора, совершенно не собираясь заниматься любовью с этим Филом. Ей просто было любопытно.
— Что-то он плохо накачивается, — скорчил физиономию Фил. — А давай, как есть!
Словно голодный зверь, Фил подскочил к Флоре и стал довольно грубо стаскивать с нее «греческий хитон». «За 10-долларовые хитоны надо платить», — цинично подумала Флора, — «как и за все в этой жизни».
Потом Фил сделал попытку немного спустить ее простецкие хлопковые трусики, но получил по рукам.
— Может, я сама их сниму? — цинично спросила Флора.
— Не надо, — застеснялся Фил и уже сделал движение, чтобы поцеловать Флору, но сильный стук в дверь прервал любовную прелюдию. Корабль-то был стеклянный!
— Кто это? — со страхом спросила Флора и быстро привела в порядок свою одежду.
— Да какая тебе разница! — с досадой сказал Фил. — Они все должны быть в другом месте. — Давай, лучше продолжим. Ведь было хорошо!
— Нет! — отрезала Флора, потеряв всякое желание заниматься любовью среди пыльных мешков и железок.
А стук все продолжался и продолжался, словно сам люцифер ломился к ним в гости. В дверь тарабанили минут десять, и все это время Флора дрожала от страха и стыда.
Испортивши вечер влюбленным, незваный гость, наконец, ушел.
— Мое сердце чувствует, что-то случилось, Фил.
В этот момент по радио громко объявили.
«Внимание всем! Со шлюпки исчез водолаз! Просьба всем занять свои места в каютах».
— Вечер начинался приятно, но океан решил по-другому, — вздохнула Флора.
— Мы его найдем! — захорохорился Фил.
— Вряд ли! — с грустью ответила Флора. — Ладно, я пошла к себе.
— Что поделаешь? — развел руками Фил и лег на полунадутый матрас.
— К сожалению, это наша ошибка, — вздохнула девушка.
— Тогда спокойной ночи, Флора, — безучастно сказал Фил. — Пока.
Флора вышла из лаборатории и направилась к себе. На душе было тяжело. Сердце ныло и предчувствовало беду. В коридоре она встретила бледную, растерянную Лену, которая сказала ей, что пропал тот самый очаровательный Миша, и сейчас все силы брошены на его поиски.
В каюте Флора лихорадочно включила свой комп, который зажегся словно факел. На его экране она увидела страшную, неистовую борьбу человека с океаном. Дрожащие от холода водолазы, подобно дельфинам, ныряли в черную, бурлящую воду. Совсем недалеко, в 10–12 метрах от судна стоял «Эллипс», слабо освещенный прожекторами. На «Эллипсе», пытаясь удержаться на его блестящей покатой поверхности, сидели водолазы, которые снова и снова ныряли под аппарат в поисках пропавшего Миши. Они были похожи на заколдованных принцев из сказки Андерсена «Дикие лебеди», которые в бушующем море пытались спастись на крошечном мысе.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Еще одна тайна Бермуд - Варвара Иславская», после закрытия браузера.