Читать книгу "Тайна старинной башни - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все в порядке? – спросил он, повернувшись к Эрну, и Эрн кивнул. Никаких шагов, никаких голосов не было слышно, царила полная тишина.
Фатти поднял крышку и заглянул в люк. Да, там действительно были ступеньки, ведущие вниз. Куда? К банши – и, возможно, к ее механизму? Но где же был нижний вход в туннель, проделанный в холме? Должно быть, его-то и нашли собаки и пробрались по нему в Башню Банши и вскарабкались наверх по ступенькам. Туннель, скорее всего, надежно замаскирован где-то на пустынном склоне холма!
Фатти подумал, что хорошо бы отважиться да спуститься вниз по ступенькам и выяснить, что там такое. Но это могло занять уйму времени, а он не хотел оставлять Эрна одного. И взять Эрна с собой тоже не решался, фонарика у них нет и как знать, что там, под землей!
Вдруг он услышал, что Эрн тихонько свистит, и быстро распрямился. Надо было поскорей уложить крышку на прежнее место и сдвинуть обратно большущий железный котел, чтобы крышка люка не была видна!
Как раз вовремя! В комнате позади зала послышались шаги и голоса. Мистер Энглер и художник возвращались! Фатти махнул Эрну рукой, и оба, выбежав в холл, прошли через турникет. Служителя не было на месте, и Фатти с изумлением увидел, что он вместе с мистером Энглером и художником выходит из зала в холл!
«Похоже, что все трое – друзья-приятели, – подумал Фатти. – Что сие означает, я не знаю, но непременно что-то означает! Надо эту загадку разгадать. Она, несомненно, связана с какой-то тайной – но я, черт побери, ума не приложу, что тут скрывают и зачем и как».
Он и Эрн пошли за собаками, а тем уже надоело сидеть под навесом – они скулили и скреблись в ворота. Когда мальчики подошли к навесу, оба пса, ошалев от счастья, громко залаяли. Их засунули в ящики на багажниках, и вскоре Фатти и Эрн на большой скорости, невзирая на крутизну дороги, спускались с Холма Банши.
– Завтра я, пожалуй, устрою Сбор, – сказал Фатти Эрну. – Там на холме творится что-то неладное, а что – никак не могу понять. Если все соберутся и послушают, что мы им расскажем, и мы это обсудим все вместе, тогда, возможно, что-то прояснится. Хорошо, что мы с тобой побывали там, Эрн, иначе ты бы не заметил, что с картины исчезла шлюпка. Уверен, в этом ключ к тайне, но, честное слово, этот ключ сам по себе такая загадка, какой мы еще не встречали! Мы не знаем даже, какая тут тайна, и связан ли с нею на самом деле этот ключ. Ну и ну!
В этот же вечер Фатти позвонил друзьям – Ларри и Дейзи, Пипу и Бетси. Он ни за что не хотел сказать, почему созывается Сбор, и все ужасно заволновались.
– Есть Тайна, Фатти? Ох, признайся, опять Тайна? – спросила Бетси. – И у тебя есть идеи насчет разгадки?
– Есть одна, – сказал Фатти. – Есть один ключ к тайне, но я даже не знаю, к какой, – и даже не знаю, ключ ли это! Ну, завтра я вам все расскажу. Пожалуйста, приходите в десять. По правде, ключ обнаружил Эрн – я-то его даже не заметил!
Еще не было десяти, как друзья уже стучались в дверь мастерской Фатти. Он к тому времени зажег керосинку и поставил на стол разное печенье. Фатти всегда говорил: «Когда что-нибудь жуешь, разговор идет куда живей!»
У Ларри, Дейзи, Пипа и Бетси глаза горели от нетерпения и любопытства. Бастер и Бинго приветствовали их самыми бурными прыжками и опрокинули тарелку с печеньем.
– Эй, вы оба, слушайте! – сурово сказал Фатти. – Я не знаю, кому из вас пришла блестящая мысль рассыпать печенье по всему полу, но предупреждаю – пока не кончится наш Сбор, вы не получите ни одного печеньица. Я знаю, собаки считают, что опрокидывать тарелки с печеньем – это очень остроумно, а кошки думают, что разлить молоко, чтобы они могли вволю полизать, – это очень хитро, но я все же чуточку хитрее вас. Поняли?
Собаки сидели и грустно смотрели на печенье. Бетси стало их жаль, она погладила их и сказала:
– Ну, Фатти, начинай же Сбор. Мы мечтаем услышать про новую Тайну. Это в самом деле Тайна?
– Это мы и будем сейчас решать, – сказал Фатти. – Если это Тайна, мы должны составить план, как ее разгадать. Если не Тайна, поставим на ней крест и забудем про нее. Теперь послушайте, что обнаружил Эрн вчера, когда мы были в Башне Банши. Эрн, может, ты возьмешь слово, сам расскажешь, что произошло?
– Ох нет, Фатти, спасибо, – смущенно сказал Эрн. Говорить – это твое дело. У нас тут никто не умеет так складно трепаться. Век бы тебя слушал. Мой дядя, мистер Гун, всегда говорит, что у тебя язык хорошо подвешен, и он прав. Ты можешь кому угодно зубы заговорить, кому угодно мозги заморочить или…
– Ну знаешь, Эрн, – удивленно сказал Ларри, – можно подумать, что это у тебя язык хорошо подвешен. Так ты и продолжай!
– Нет, нет, – сказал Эрн, умолкая. Итак, слово взял Фатти и начал рассказывать, как Эрн сделал странное открытие.
– Эрн подошел посмотреть на ту большую, картину которая так понравилась ему и Бетси, – сказал он. – Ты помнишь ее, Бетси?
– О да, помню там каждую мелочь. Чудная картина! – сказала Бетси.
– Тогда опиши ее, – попросил Фатти. – И старайся не пропустить даже самой маленькой подробности. Это очень важно, Бетси.
– На картине изображено бурное море, большие волны бьют об очень высокий утес, – сказала Бетси. – Небо местами голубое, местами белесое. А брызг там было столько, что мне даже показалось, будто я намокла.
– Еще что-нибудь? – спросил Фатти.
– Наверно, нет – кроме того, что на одной волне покачивалась маленькая красная шлюпка, – сказала Бетси. – Когда я ее увидела, я сразу почувствовала, какой огромный этот утес, и я подумала, что художник нарисовал тут шлюпку нарочно – чтобы утес казался больше и море более – ну, более величественным, что ли.
– Вот это как раз и требовалось, чтобы ты вспомнила, Бетси. Шлюпка, – сказал Фатти. – Потому что шлюпка – единственный наш ключ к тайне. Этой маленькой шлюпки на картине больше нет. Она пропала. Ее там нет.
Все удивленно молчали.
– Что же с ней случилось? – наконец спросил Пип. – Кто-то из художников ее стер или замазал другой краской? Может, она ему не понравилась?
– Нет, судя по всему, никто ее не стер, – сказал Фатти. – Там нет никаких следов, никаких царапин. Ну, разве ж это не похоже на очень необычную тайну?
– Это невозможно! – сказал Пип. – Скорее всего, Бетси и Эрн ошибаются: шлюпка, наверно, была на другом из тех морских пейзажей. В конце концов, их там столько, в этом большом зале!
– Вот именно. Вот и разгадка – сказал Ларри. – Совершенно ясно. Эрн спутал одну картину с другой. Там должна быть другая картина со шлюпкой – а на той картине, где Эрн якобы ее видел, там шлюпки не могло быть. Да, я слышу, что Бетси тоже ее видела, но она тоже могла видеть ее на другой картине, вот я все. Кстати, она же вчера не ездила туда с тобой и с Эрном. Если б она там побывала, она, вероятно, возразила бы вам, что шлюпка есть на другой картине, и даже подвела бы вас к ней.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна старинной башни - Энид Блайтон», после закрытия браузера.