Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон

Читать книгу "Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон"

203
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 32
Перейти на страницу:

— Ничего особенного, — с кокетливой важностьюпроизнесла Бетси. — За исключением того, что я знаю, где Луки, только и всего.

Все уставились на Бетси, как будто она вдругспятила. Девочка понизила голос.

— Видите тот красный фургон? Он там, я вамговорю. Он выглянул, и мы разговаривали. Вы, кстати, ничего не ляпнули Джеку о Черной Королеве? Дело в том, что Луки не сказал Джеку о краже. Боится,что тот откажется спрятать и взять его с собой. Сказал ему, что удрал ототчима, и показал свои синяки.

— Ты что! О кошке никто и слова не вымолвил,мы же не дураки, — возмутился Пип. — Интересно, а поговорить с ним можно? Вкаком окне, ты говоришь, он появился?

Бетси показала, где прячется Луки, и Пиплегонько свистнул. Это был условный свист, после которого занавеска слегкадернулась, и ребята увидели голову Луки. Он тихо открыл окно.

— Привет, Луки, — сказал Фатти полушепотом. —Мы ничего не сказали Джеку о кошке. Слушай, ты что, серьезно собираешься уйти сцирком?

— Собираюсь, — сказал Луки.

— Вот тогда все как раз и подумают, что это тыукрал Черную Королеву, — назидательно произнес Ларри, — Знаешь, бегать отпроблем — не лучшее дело.

В этот момент все услышали, как по ту сторонуизгороди кто—то спрыгнул с велосипеда, кто—то, видно, очень тучный,запыхавшийся. Дети посмотрели друг на друга, потом за изгородь.

Ну конечно, это был мистер Гун. То, чего онитак боялись, произошло. Он починил—таки шину и нагнал их.

— Это ваши велосипеды? — спросил мистер Гун. —Что вы здесь делаете?

— Да так, гуляем тут, вокруг цирка, — ответилФатти. — Симпатичные здесь тигры, правда, мистер Гун? Будьте осторожны, как быони вас не съели. Они любят, когда много хорошей еды.

Мистер Гун презрительно фыркнул.

— Лучше—ка убирайтесь отсюда, — прикрикнул он.— Ничего хорошего от вас тут не жди. Уже повидали своего дружка Луки?

— Луки? — Фатти вытаращил на полицейскогоглаза. — Почему Луки? Где Луки? Он разве не у леди Кэндлинг? Мы бы не прочьпоговорить с ним, если вы скажете, где он.

— А ну, пошли прочь! — снова зарычал мистерГун, берясь за велосипед. — Лезете всюду, куда вас не просят. В законвмешиваетесь! — Полицейский направился к воротам, ведущим в лагерь. Дети неосмелились вызвать Луки снова. Они пролезли через изгородь и взяли велосипеды.

Мистер Гун тем временем с кем—то поговорил инаправился в сторону Джека, который все еще поил лошадь.

— Ну вот, все как мы и думали, — сказал Фатти.— Он тоже узнал о Джеке. Одна надежда, что Джек не выдаст Луки, когда узнает,что тот подозревается в краже Черной Королевы.

— Наверно, нам лучше побыстрей убраться отэтого фургона, — сказал Пип. — Может показаться странным, что мы здеськрутимся. Пошлипрочь патологически туп, но и он может, скумекать, что этонеспроста.

Компания спешно отъехала, оставив бедного Лукив красном фургоне одного. Как им хотелось что—нибудь сделать для него. Но увы!Ребятам оставалось только надеяться на то, что он благополучно уйдет с Джеком иникто его не найдет.

— Ну, не знаю, мне кажется, он попал из огняда в полымя, — произнес Ларри. — Вряд ли ему будет лучше с этим суровым Джеком,чем с отчимом.

Было довольно поздно, когда они подъехали кПитерсвуду.

— Пожалуй, пора по домам, — сказал Ларри,притормозив у своего дома. — До завтра.

— Спокойной ночи, — отозвались остальные идвинулись дальше.

— Теперь, Фатти, и ты дома, — сказал Пип.

— Спокойной ночи, — попрощалась Бетси. Они сПипом остались последними, и когда подъехали к дому, раздался звонок ко сну.

— Как раз вовремя, — сказал Пип, — и безскандала. Хороших сновидений, Бетси.

Пип сразу же бухнулся в постель. Ему сниласьвсякая всячина. Как Пошлипрочь гонится за ним верхом на Бастере. Потом кполицейскому присоединяется Джек. А Луки бежит впереди, и весь трясется отстраха. И вот он слышит мелодичный свист, которым Луки всегда вызывал их.

Пип повернулся на другой бок, но сонпродолжался. Его главным героем теперь стал Луки, Продолжал звучать и свист. Онстановился все настойчивей и громче.

Кто—то вдруг затряс Пипа за плечо. Вскрикнувспросонья, он вскочил и сел на кровати, с трудом приходя в себя.

— Т—с—с! Это я, Пип, — послышался тихий голосБетси. — Не шуми.

— Бетси! — возмутился Пип. — Какого лешего! Тыменя так напугала, аж сердце заколотилось.

— Слушай, Пип, в саду кто—то свистит, —прошептала Бетси, — Это похоже на свист Луки, как мы обычно вызываем другдруга. Может, это он, посмотри. Он, наверно, хочет с нами поговорить.

Только теперь Пип проснулся окончательно. Онхотел было что—то ответить, но тут снова послышался тот же свист, что звучал восне. Теперь Пип понял, что это было наяву, а не во сне.

— Молодец, Бетси, — сказал он, спрыгивая спостели. — Это, должно быть. Луки. Он почему—то ушел из цирка и вернулся сюда.Надо узнать, что с ним и что он хочет. Я во всяком случае пойду к нему, а тыоставайся здесь.

— Я тоже пойду, — сказала Бетси упрямо. — Яуслышала свист, а не ты. И я тоже пойду.

— Ты сейчас свалишься в темноте со ступенекили заденешь за что—нибудь, наделаешь шума, и кончится все грандиознымскандалом, — сказал Пип.

— Не свалюсь, — рассердилась Бетси.

— Тихо, ты, — Пип ткнул ее локтем. —Перебудишь всех. Ладно, пошли, если очень охота, только ради всех святых, потише!

Дети даже не удосужились надеть халаты.Ночь была теплой. Благополучно прокравшись по коридору до лестницы, Пипнеожиданно наткнулся на что—то и с шумом покатился вниз по ступенькам. Он струдом ухватился за перила, чтобы не полететь донизу.

— Что ты, Пип? — с тревогой спросила Бетси.

— Да на этого кота дурацкого напоролся, —прошептал мальчик. — Лишь бы никто не проснулся.

Брат с сестрой уселись внизу на ступеньке,чтобы перевести дыхание и послушать, не проснулись ли родители. Однако все былотихо, только кошачьи глаза сияли в темноте зелеными огнями.

— Держу пари, он бросился мне под ногиспециально — сказал Пип. — С тех пор, как Бастеру разрешили входить в дом, онвсе время устраивает засады. Иди, иди, кисюка.

Кот мяукнул и скрылся. Дети на ощупь пошлидальше по темному холлу к входной двери. Пип отпер ее и вышел в темный сад.Бетси схватила его за руку. Она не была любительницей темноты.

В это время опять послышался знакомый свист.

— Это где—то там, в верхней части сада, —сказал Пип. — Пошли. Ступай по траве, а то гравий очень шумит. — Детипрокрались по лужайке до огорода и обогнули большую мусорную кучу. Чья—то теньпромелькнула у старой беседки.

1 ... 17 18 19 ... 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон"