Читать книгу "Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да просто так, прогуляться туда и обратно, —ответил Ларри. — Мы поехали, мы не поздно, мам.
Фатти еще пришлось идти домой за велосипедом.Пип и Бетси пошли за своими. К счастью Бетси, ее тоже взяли, так как Фаррингбыл недалеко. Дети тронулись в путь, подогреваемые ожиданием волнующих событий.
Спустя некоторое время ребята увидели надороге еще одного велосипедиста — большую тучную фигуру в темно—синеммундире.
— Провалиться мне на этом месте, если это неПошлипрочь, — сказал Пип. — Притормозим—ка, может, он свернет куда, и мыпроскочим в Фарринг незаметно.
Но Пошлипрочь ехал туда же!
— Слушайте, уж не едет ли он повидаться сДжеком? — сказал Фатти с тревогой. — Похоже, он выпытал у Луки об этом егоприятеле из цирка! Вот досада! Нельзя допустить, чтобы он опередил нас. В концеконцов Джек может оказаться самой главной уликой.
Пока Фатти разглагольствовал, произошласмешная история. Мистер Гун наехал на что—то острое, и у него спустила задняяшина. Некоторое время он еще пытался трястись по дороге, потом выругался и,наконец, слез с велосипеда. Ему ничего не оставалось, как сойти на обочину изаняться починкой. Ребята, ехидно хихикая, проследовали мимо, а Фатти не беззлорадства сделал полицейскому ручкой.
— Добрый вечер, мистер Гун! Как жаль, у вас,кажется, проблемы?
Полицейский вскинул голову, и первоначальноеудивление на его лице быстро сменилось нескрываемым раздражением, когда онузнал знакомую пятерку, пронесшуюся в направлении Фарринга. Он принялся клеитькамеру, и дети теперь знали, что у них по меньшей мере пятнадцать минут форы,чтобы добраться до города первыми.
— Ой, смотрите, шатер, — сказала Бетси, когдаони въехали на гору. — А вон — клетки и фургоны. Как интересно!
Это было действительно захватывающее зрелище.У толстого дерева стоял огромный слон, привязанный за заднюю ногу. В большихклетках с толстыми прутьями нервно расхаживали пять тигров, рыча в ожиданииобеда. Семь великолепных вороных лошадей скакали в загоне неподалеку от лагеря.
— Как будем действовать? — спросил Ларри,соскакивая с велосипеда. — Искать Луки или спросим, где Джек? Думаю, никтоздесь не обратит на нас особого внимания, если к тому же мы разделимся — я ужевидел ребят, разгуливающих вокруг цирка. А Бетси лучше остаться и приглядеть завелосипедами.
Ребята перелезли через, изгородь и двинулисьпо полю. Каждый искал случая, чтобы спросить насчет Джека. Нашел его Пип. Онспросил у бойкой маленькой циркачки, не знает ли она, где может быть Джек.Сначала она показала ему язык, потом стала обзываться и передразнивать его имя,а потом показала в сторону крупного мужчины, который поил лошадь. Пипнаправился к нему. Мужчина поднял глаза.
— Вам что? — спросил он.
— Послушайте, — начал Пип. — Я ищу приятеля,его зовут Луки. У меня для него записка. Он здесь?
— Нет, — отрезал мужчина. — Не видал еготысячу лет.
Пип был разочарован.
— Вы знаете, мне очень надо переговорить сним. У вас нет его адреса?
— Нет, — резко ответил мужчина. — Я не даюадресов маленьким прощелыгам. Идите—ка своей дорогой и не суйте нос куда ненадо.
В это время подошел Фатти.
— Это Джек? — спросил он Пипа. Тот кивнул.
— Но он уверяет, что давно не видел Луки.
— Мы — его друзья, — сказал Фаттидоверительно. — Пожалуйста, поверьте. Нам надо только поговорить с ним.
— Я ведь сказал уже, не знаю, где он, —отрезал мужчина. — А теперь отправляйтесь—ка с поля и запомните хорошенько: язабыл, когда в последний раз видел вашего парня.
Все это время Бетси стояла у велосипедов,издали наблюдая, как ребята бродят по лагерю. Кроме того, она караулилаПошлипроча, надеясь, что он проедет мимо и не привяжется к ней со своимивопросами, если вообще появится здесь. На всякий случай она решила спрятатьсяот ненужных глаз с той стороны изгороди. Перебравшись через нее и удобноустроившись на травке, девочка оказалась неподалеку от ярко—красного фургона.Взглянув на него, Бетси почувствовала, что кто—то наблюдает за ней из—за легкойзанавески в окне. Этот кто—то был Луки!
Бетси сидела, затаив дыхание. Занавеска темвременем потихоньку отодвинулась, а за ней приоткрылось окно. Из неговысунулась голова Луки.
— Привет, малышка! — сказал он шепотом. — Тычего здесь? Пришла в цирк?
— Нет, конечно, — ответила Бетси так же тихо.— Мы узнали, что у тебя здесь друг, хотели найти тебя и поговорить. Тебя небыло у леди Кэндлинг, вот мы и подумали, что, может, ты ушел к нему.
— Это мой дядя, — сказал Луки. — Я его неочень—то люблю, но некуда было больше деться, кроме как прийти сюда. Понимаешь,я так испугался, что они посадят меня в тюрьму. Придумали тоже, будто я укралЧерную Королеву! Вот я и удрал.
— Но ты же вовсе не крал Черную Королеву! —горячо произнесла Бетси.
— Конечно, нет. Я вообще ничего не собиралсякрасть. У меня не хватило бы духу, не говоря уж о том, что это плохо. Ты одна?
— Нет, все здесь, — ответила Бетси, —они отправились искать Джека, чтобы разузнать про тебя.
— Ну вот! Я ведь ничего не сказал ему о своихнеприятностях, ну, в смысле о Черной Королеве. Думал, если все выложу, оноткажется спрятать меня. Так, рассказал про нелады с отчимом, и все. И знаешь,хотел уйти вместе с цирком. Я когда показал ему синяки, которыми меня наградилотчим, Джек обещал спрятать меня, а потом взять с собой. Ему нужен в помощникитакой крепкий парень, как я.
— А тебя отчим бил, да? — спросила Бетси сучастием. — Что же это все на тебя валится, одно к одному! Знаешь, ребятанаверняка ничего про кошку не скажут, они пошли просто узнать, где ты, ипередать записку.
— Хорошо бы, а то он меня точно не возьмет, —сказал Луки. — Народ в цирке не любит иметь дело с полицией. Ты ведь никому нескажешь, что видела меня?
— Ну что ты! Только мальчишкам и Дейзи, —ответила Бетси. — Можешь положиться на нас. Да! Луки! Хотела рассказатьтебе кое—что... — начала было Бетси, вспомнив о найденной ими свистульке. Нопродолжить ей не удалось. Рядом раздались голоса. Луки спешно захлопнул окно изадернул занавеску.
Это были всего лишь ребята. Они выгляделиуныло и разочарованно.
— Ничего не вышло, Бетси, — сказал Фатти. —Джека мы нашли, но чтобы он хоть слово сказал о Луки! Якобы сто лет не виделего.
— И все—таки я не могу отделаться от ощущения,что он видел Луки и знает, где тот прячется, — сказал Пип. — Надо было тащитьсясюда за просто так!
— А что это с нашей Бетси? — неожиданновоскликнул Фатти, пристально взглянув на подружку. — Вся горит и явно что—тохочет нам рассказать. В чем дело, а?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон», после закрытия браузера.