Читать книгу "Дело об игральных костях - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– От того, что случилось. – Голос перешел почти на шепот. –Я не могу рассказать всего по телефону.
– Теперь, Марсия, слушайте внимательно. – Голос Мейсоназвучал строго. – И отвечайте мне четко. Кто-нибудь знает, что вы вСан-Франциско?
– Нет.
– Вы поссорились со своим приятелем?
– Нет… Это была не ссора… Я не могу…
– Он на вас разозлился?
– Нет, нет! Разве вы не понимаете? Он не…
– И он не будет злиться? Он больше никогда не будет злиться?
– Да.
– Насколько я понимаю, вы хотите что-то сообщить по делуОлдена Лидса? – догадался Мейсон.
– Да. Именно поэтому я вам и звоню. Я… У меня есть кое-чтодля вас. И вы можете мне помочь.
– Если это только не будет противоречить интересам моегоклиента.
– Понимаю.
– То, что вы хотите сообщить, это важно для меня?
– Я думаю, очень важно.
– Вы заходили к своему приятелю сегодня около десятитридцати, вечером?
– Да. А как вы узнали?
– Никогда не задавайте подобных вопросов, – заметил адвокат.– Вы в состоянии сейчас же прилететь назад?
– Да.
– А я каким-нибудь образом могу попасть в вашу квартиру?
– Да. Почтовый ящик не заперт. В нем лежит запасной ключ.
– Возвращайтесь же как можно скорее! – сказал Мейсон. – Ввашей квартире есть телефон?
– Да, есть.
– Скажите его номер.
– Греймор 6947.
– Никому ни слова о нашем разговоре. Ясно?
– Да, конечно.
– До скорой встречи. – Мейсон попрощался, повесил трубку иповернулся к Делле Стрит: – Слышала? Это Марсия Виттакер. Бьюсь об заклад, чтоДжон Миликант покончил жизнь самоубийством или кем-то убит. Но я все жесклоняюсь к версии о самоубийстве.
Делла спокойно вытащила из сумочки записную книжку.
– Я записала все, что говорил Пол, – сообщила она. – Хотитечто-нибудь узнать о людях, приходивших вечером к Миликанту?
– Нет, – отрезал Мейсон. – Это все неважно. Да и в общихчертах я все помню. Серл с ним обедал. Человек, похожий по описанию на ОлденаЛидса, побывал там в 22.05. Девушка пришла в 22.21, тот ушел еще до ее прихода.Вот такая вырисовывается картина. Если что-то и случилось, то случилось позже.Все эти люди находились около квартиры слишком долго для того, чтоб простопостучать и уйти, не получив ответа. Также маловероятно, что Лидс и Марсиянаткнулись там на мертвое тело и ушли, никому ничего не сказав… Пойдем, Делла,побеседуем с Полом.
Когда они пришли к детективу, тот как раз натягивал на себяпальто.
– Опять вы?! Да идите к черту! Дайте человеку поспать!
– Думаю, это тебе сделать не удастся, – заметил Мейсон.
– Ты можешь думать что угодно! – угрюмо ответил Дрейк. – Ноуже второй час ночи!
Мейсон покачал головой.
– Ты сядешь за стол, – приказал он, – и будешь поддерживатьсвязь с человеком, наблюдающим за квартирой Конвэя. Если там будет что-нибудьпроисходить, ты позвонишь мне по телефону: Греймор 6947. Запомни номер и невздумай его записывать. Завтра в десять часов утра ты должен будешь забыть обэтом деле.
– Что случилось, Перри? – Сон Дрейка как рукой сняло.
– Инструкции я тебе дал, – только и ответил Мейсон. –Остальное тебя не касается, и не пытайся узнать больше.
– Сколько же мне ждать? Всю ночь?
– Всю ночь или до тех пор, пока мы тебе не позвоним.
Дрейк со вздохом снял пальто и сказал дежурному:
– Сходи в ночной магазин и купи мне четыре пачки жевательнойрезинки.
Мейсон кивнул своей секретарше:
– Пойдем, Делла, немного прогуляемся. Это примерно в трехкварталах отсюда.
Через двадцать минут адвокат уже шарил в почтовом ящике снадписью: «Марсия Виттакер». Найдя ключ, он открыл дверь, включил на лестницесвет и бесшумно поднялся наверх.
– Как раз то, чего я боялся, – проворчал он, зажигая лампу вхолле и проходя в спальню.
Повсюду виднелись следы поспешного отъезда. На белоснежномпокрывале отпечатался след грязного чемодана. Скомканная одежда вывалена изящиков шкафа, все перерыто и перевернуто. Мейсон взглянул на Деллу Стрит:
– Как ты смотришь на то, чтобы все привести здесь в порядок?
– Чтобы полиция не догадалась, что она улизнула?
– Да.
– Вы хотите скрыть истину, шеф? – с сомнением произнесласекретарша.
– Не волнуйся, – ответил тот, – делай то, что я тебе говорю.В случае чего все равно отвечать буду я.
– Ладно! – Делла сняла пальто. – А вы посидите в другойкомнате, я справлюсь с этим и без вас.
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Не забудь только надетьперчатки.
Через полчаса они вместе уже сидели около камина и, тихоразговаривая, ждали телефонного звонка. Рука Перри Мейсона мягко коснуласьпальцев Деллы Стрит.
– Черт возьми, Делла, – сказал он, – наверное, я становлюсьсентиментальным. Это место словно создано для нас двоих.
– Не надо, шеф, – ответила девушка, мягко высвобождая руку.– Вам больше нравится испытывать судьбу, чем вести домашний образ жизни. Вынеуклюжий свободолюбивый борец. Вам будет хорошо дома недели две, а потом всепокажется вам нудным, неуютным. К концу четвертого месяца вы будете чувствоватьсебя дома как в тюрьме.
– Сейчас, видимо, только начало первой недели… – усмехнулсяМейсон.
Послышался звук поворачивающегося в замке ключа. Мейсонвзглянул на часы, они показывали 4.45. Судорожно вздохнув, Делла Стрит сказала:
– Не хочу, чтоб она видела меня с ненапудренным носом. – Инаправилась в ванную.
Дверь медленно отворилась. Марсия Виттакер, выглядевшая так,будто только что повстречала по дороге привидение, устало вошла в комнату,волоча за собой объемистую сумку. Мейсон поднялся ей навстречу.
– Молодец, Марсия! Ваша спальня приведена в порядок. Идитетуда и распакуйте вещи. Возможно, у вас очень мало времени.
Девушка поставила сумку, прошла через комнату и вдругзастыла, обхватив плечи руками.
– Мне так неудобно перед вами, – прошептала она.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело об игральных костях - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.