Читать книгу "Сказочный переполох - Майкл Бакли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня, правда, другая теория насчет того, что приключилось, — сказала миссис Эплби. — Видите ли, к нам на ферму несколько раз приезжал этот англичанин, все спрашивал, нельзя ли снять у нас комнату дня на два. Говорил, что ему на нашем поле нужно провести какое-то особое мероприятие, которое заняло бы всего два-три дня. Поначалу он был очень дружелюбен, но, когда Томас ему отказал, наговорил нам всяких гадостей.
— А потом он еще приезжал? — спросила миссис Гримм.
— В том-то и дело. Приехал примерно через неделю и извинился, что так невежливо себя вел. Сказал, что хотел бы все уладить по-хорошему, а потому, мол, заказал для нас номер в одной из лучших гостиниц в Нью-Йорке и уже заплатил за него, а еще купил нам билеты на одно из бродвейских шоу. Мы с мужем давно не ездили отдыхать — вести хозяйство ведь дело сложное, вот я и согласилась на его предложение.
— Ах, как чудесно! Вам понравился ваш отдых?
— Да вовсе нет! — сердито сказала миссис Эплби. — Когда я туда приехала, оказалось, что в гостинице знать не знают про забронированный номер, а билеты на шоу оказались фальшивыми…
— Погодите, вы сказали «я приехала», — заметила миссис Гримм. — А разве муж не поехал с вами?
— Да нет, что вы! Томасу совершенно неинтересно в Нью-Йорке, — ответила миссис Эплби, и глаза ее наполнились слезами. — Я поехала туда с сестрой. Пришлось в результате самим платить за гостиницу, а в номере нас замучили клопы.
— Кошмар какой! — посочувствовала миссис Гримм. — Миссис Эплби, скажите, а фамилия того человека, случайно, не Шарманьяк?
— Да нет, что вы! Это был англичанин, — сказала женщина, всхлипывая.
— Ну а как выглядел этот англичанин?
— К сожалению, я его не видела ни разу. С ним ведь Томас разговаривал.
— Последний вопрос, миссис Эплби, я понимаю, вы хотите поскорей вернуться к мужу. Скажите, у вас в доме есть видеокамера? — Миссис Гримм вынула из сумочки чистый носовой платок и предложила его женщине.
Сабрина заметила, что, как раз когда миссис Эплби стала утирать им глаза, из него просыпалось немного розовой пудры.
— Нет, нету. Мистер Эплби немного скуповат, ну, вы понимаете…
Сабрина вдруг заметила, как в лице женщины что-то изменилось, будто кто-то стер все отражавшиеся на нем чувства и эмоции, и ее взгляд утратил всякое выражение.
— Извините, а мы разве знакомы? — спросила миссис Эплби, и Сабрине показалось, что голос ее звучал откуда-то издалека.
— Нет, — ответила миссис Гримм, — но мне говорили, что вы прекрасно провели время в Нью-Йорке.
— Ага, — только и сказала миссис Эплби.
Она тут же отвернулась от них и пошла в палату к мужу, даже не попрощавшись.
Миссис Гримм вытащила из сумки блокнот и быстро-быстро что-то записала в него.
— Так, дело становится все интереснее и интереснее, — сказала она, широко улыбаясь. — Теперь мы можем точно сказать, что великан действительно был.
— Но великанов же нет на свете! — возразила ей Сабрина, причем несколько громче, чем собиралась: ее слова эхом разнеслись по больничному коридору.
— Сабрина! — крикнула Дафна.
— Вы же слышали, что сказала эта женщина, — продолжала Сабрина гораздо тише. — Тот англичанин хотел арендовать их ферму для какого-то мероприятия. А когда фермер отказал ему, он разозлился и взорвал ее. Шарманьяк, наверное, пытается все это спустить на тормозах, потому что сам как-то во всем этом замешан.
— Сабрина, я горжусь тобой! — сказала миссис Гримм, пока они шли к лифту. — У тебя невероятные дедуктивные способности. Ты, познакомившись уликами, выбрала наиболее вероятный путь, чтобы разгадать, как было совершено преступление. Ты станешь прекрасным детективом. Но как ты объяснишь след ноги, тот огромный отпечаток?
— Послушайте, я не знаю, с какой вы планеты, но мы с сестрой живем на Земле, а здесь можно все легко объяснить без всяких великанов. Ну, может, там почва просела, потому что англичанин заложил слишком мощный заряд.
— Блистательно, но все же в твоей версии есть слабое звено. Обычно, когда что-то взрывают, во все стороны летят осколки, а этот дом выглядит так, будто кто-то раздавил его сверху, — заметила миссис Гримм.
Тут лифт остановился, и они опять оказались в фойе отделения «Скорой помощи», где по-прежнему царила суматоха.
— Выходит, на дом кто-то наступил, — сказала Дафна.
— Это лишь мое предположение, — ответила старуха, когда они уже выходили из больницы, — но я даже знаю, кто это устроил.
— Кто же? — взвизгнула Дафна.
— Мне кажется, что тебе куда больше понравится, если это будет сюрприз.
— Эй, дамочки, привет! — раздался чей-то голос, и трое мужчин появились из густой тени, закрывавшей дорожку, ведущую к парковке.
Это были те самые три бугая, что разглядывали их при входе в больницу. Невысокий коренастый вожак поигрывал железным прутом, похлопывая им по руке в перчатке. Рядом с ним стояли его помощники, похожие на две горы мускулов.
— Добрый вечер, господа, — спокойно сказала миссис Гримм, хотя Сабрине одного взгляда хватило, чтобы понять: с этими шутки плохи.
— Говорят, вы всякие вопросики задавали насчет одной разрушенной фермы, — начал коротышка вожак.
Сабрина заметила, что нос у него сломан в трех местах. Да, от такого лучше держаться как можно дальше.
— Вы все правильно поняли, молодой человек, — сказала миссис Гримм, заслоняя собой девочек.
Дафна схватила сестру за руку и что было сил сжала ее, но Сабрина даже не заметила этого: ее просто потрясла храбрость старой женщины.
— Если вы в курсе, что для вас лучше всего, в таком случае, мадам, не пора ли забыть про эту ферму, — поинтересовался вожак и отвратительно оскалился щербатым ртом, в котором не хватало одного переднего зуба.
— Если бы я понимала, что для меня лучше всего, я бы такой работой не занималась, — ответила миссис Гримм. — А пока что потрудитесь пропустить нас, а то, не дай бог, мои внучки простудятся.
— Слышь, Рельда, — ухмыльнулся вожак, — мы просто хотим убедиться, что ты поняла, о чем мы тебе толковали.
— Я, молодой человек, по сравнению с вами в несколько невыгодном положении: вы вот мое имя знаете, а я ваше — нет. Или лучше скажите, как зовут вашего босса — этого жалкого труса, который нанял таких, как вы.
Двое верзил грозно заворчали, но вожак поднял руку, успокаивая их.
— Не надо грубить, Рельда. Мы же просто разговариваем, понимаешь ли, пытаемся избежать кон… это… ну… конфронтации…
— Значит, так, ребята, — сказала миссис Гримм таким тоном, будто у нее лопнуло терпение. — Идите-ка вы к своему боссу да скажите ему, что хоть он-то должен все-таки понимать: чтобы заставить меня от чего-то отказаться, нужны не три головореза, а куда больше. Ладно, спокойной ночи.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сказочный переполох - Майкл Бакли», после закрытия браузера.