Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Сказочный переполох - Майкл Бакли

Читать книгу "Сказочный переполох - Майкл Бакли"

255
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 57
Перейти на страницу:

— Правда? — Миссис Гримм подняла одну бровь. — Так где тут у вас расписаться?

Регистратор подал старухе листок посещений, пришпиленный к дощечке. Она расписалась и поставила время, но, прежде чем вернуть его, показала девочкам три имени в списке: мистер Уильям Шарманьяк, мистер Семерка и мисс Глинда Север; они расписались всего на десять минут раньше.

— Девочки, скорей!

Они помчались по коридору через две двойные двери, повернули налево и остановились у лифта. Миссис Гримм несколько раз нервно нажала на кнопку «Вверх».

— Зачем так спешить? — спросила Сабрина.

— А затем, что Шарманьяк явился сюда, чтобы лишить фермера памяти! — воскликнула старуха.

Тут двери лифта раскрылись, и они быстро вошли в кабину. Поднявшись на второй этаж, они нашли палату номер двести двадцать два и вбежали в нее.

На кровати лежал Томас Эплби, седой старик. Его левая рука была на перевязи, а правую ногу в гипсе поддерживала над кроватью сложная система блоков. Сабрина даже поморщилась — настолько мучительным было это зрелище. Она подумала, что бедняге еще повезло, раз он мирно спал. У его кровати стояли мэр Шарманьяк, мистер Семерка (все еще в своем шутовском колпаке) и пухлощекая женщина с бриллиантовой диадемой на голове и в платье, расшитом золотом и серебром. Женщина медленно сыпала над спящим пациентом какой-то розовый порошок. Увидев миссис Гримм, она тут же вытряхнула на фермера все содержимое мешочка и быстро сунула его в свою сумочку.

— Глинда, ты же вконец лишила его памяти! — воскликнула миссис Гримм. — Как ты могла? Это тебя считают доброй волшебницей!

Лицо феи вспыхнуло. Она опустила голову и быстро пошла к двери.

— Всем приходится платить по счетам, — пробормотала Глинда, выходя из палаты.

— Оставьте ваше возмущение при себе, — добавил Шарманьяк, направляясь с Семеркой следом за ней. — Это входит в мои обязанности.

Миссис Гримм, казалось, даже приуныла.

— Он же теперь ничего не сможет рассказать, — громко произнесла она, как будто желая, чтобы уходившие услышали ее, — а без показаний свидетеля доказать наши предположения невозможно.

Через несколько секунд она высунула голову в коридор:

— Так, ушли.

— А что нам тут делать? — спросила Сабрина.

Ей было не по себе оттого, что приходится ждать неизвестно чего в больничной палате, где лежит человек, которого она даже не знает. И особенно после того, как его обсыпали чем-то очень подозрительным.

— Давайте подождем.

— Кого? — спросила Дафна, но тут в палату вошла тщедушная женщина с проседью в черных волосах.

Когда она увидела миссис Гримм и девочек, на ее лице появилось выражение озабоченности.

— Миссис Эплби, меня зовут Рельда Гримм, а это мои внучки, Сабрина и Дафна, — представилась миссис Гримм. — Мы уже знаем про несчастный случай. Как вы себя чувствуете?

— У меня-то все в порядке. Спасибо, конечно, что спросили… Вы что, знакомы с моим мужем?

— Нет, лично я не знакома с ним, но мы живем по соседству, и нас волнует его судьба. Я время от времени занимаюсь всякого рода расследованиями, вот я и подумала: может, я могу вам чем-то помочь? В каком состоянии ваш муж после всего случившегося?

Миссис Эплби поглядела на мужа, на его сломанные руку и ногу и грустно улыбнулась.

— Сказать по правде, беспокоюсь я за него. Недавно он бредил… Врач дал ему снотворное, чтобы он успокоился. Ох, смотрите, он уже приходит в себя! — воскликнула она, когда больной пошевелился.

Тот открыл глаза и уставился на незнакомую старуху и девочек.

— Томас, как ты себя чувствуешь? — спросила миссис Эплби, подсаживаясь к нему на кровать и поглаживая его руку.

— Дебра, а кто эти люди? — спросил фермер жену.

— Они из полиции, — ответила та.

Миссис Гримм подошла поближе:

— Мы вовсе не из полиции, дорогая моя. Я, правда, детектив… ну, что-то вроде того… Мистер Эплби, меня зовут Рельда Гримм, а это мои внучки. Очень рада, что вы не слишком пострадали, ведь дом…

— Целых три детектива? — спросил мистер Эплби, подозрительно разглядывая миссис Гримм и девочек.

— Да, — кивнула миссис Гримм, и Дафна чуть не лопнула от гордости.

— Что ж, миссис Гримм, я думаю, было совершено преступление, — сказал мистер Эплби.

— В самом деле?

— Да. И надо срочно арестовать того, кто сегодня утром одевал ваших внучек…

— Томас, перестань! По-моему, они выглядят просто прелестно, — воскликнула миссис Эплби. — Извините его, он, как попал сюда, стал такой брюзга. Терпеть не может эту больницу.

Сабрина поглядела на свою дурацкую одежду и снова разозлилась. «В самом деле, кто додумался купить одиннадцатилетней девочке такую идиотскую футболку с обезьяной?»

— Ну ладно, миссис Гримм, чем же я могу быть вам полезен? — проворчал мистер Эплби.

— Вы помните что-нибудь о происшествии? — мягко спросила Рельда Гримм.

— Каком происшествии? — удивился фермер. Миссис Гримм нахмурилась.

— Как это — каком происшествии?! — воскликнула его жена. — Томас, я же нашла тебя во дворе, ты лежал на земле, а наш дом полностью разрушен!

— Не понимаю, о чем ты, — сказал мистер Эплби. — Наш дом в полном порядке.

— Ах, боже мой, это всё от обезболивающего! — сказала миссис Эплби. — Оно так сильно действует, вот у него в голове все и перепуталось.

Фермер, явно ничего не понимая, невинно поглядел на жену.

— Миссис Гримм, по-моему, он не в состоянии сейчас обсуждать с вами обстоятельства этого дела, — сказала его жена.

— Понимаю. Может быть, в таком случае вы уделите нам минутку?

— Разумеется, — сказала миссис Эплби, показывая жестом, что им лучше выйти в коридор.

— Извините, что я вас сегодня побеспокоила, — сказала миссис Гримм, направляясь к двери. — Надеюсь, вы вскоре поправитесь, мистер Эплби.

Дафна вдруг остановилась и подошла совсем близко к пострадавшему.

— А мне мой наряд нравится, вот! — сказала она и показала ему язык, но мистер Эплби тоже высунул язык, и девочка скорей выскочила в коридор.

— Он сегодня так странно себя ведет, — сказала миссис Эплби, когда они вышли из палаты. — Наверное, лучше мне забрать его отсюда.

— Что вы! Он здесь в хороших руках, — успокоила ее миссис Гримм и мягко напомнила: — Так вы говорили, он бредил?

— Да, всякие глупости говорил. Клялся и божился, будто видел великана.

— О! Надо же! Такое увидишь — мало не покажется… — довольно хихикнула миссис Гримм.

1 ... 15 16 17 ... 57
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сказочный переполох - Майкл Бакли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сказочный переполох - Майкл Бакли"