Читать книгу "Сказочный переполох - Майкл Бакли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она попыталась пройти мимо них, но вожак тут же ухватил ее за жакет и так сильно потянул на себя, что его жирная физиономия почти коснулась ее лица.
— Некоторые, что ли, вообще не понимают намеков… — начал он.
В ответ миссис Гримм вынула из-за ворота маленький серебряный свисток и изо всех сил дунула в него. Но не раздалось ни звука. Когда она убрала свисток, громилы даже заржали.
— Я вас последний раз предупреждаю. Если не дадите нам пройти, будете горько раскаиваться, — сказала она.
У Сабрины вдруг бешено заколотилось сердце. Как только миссис Гримм удавалось сохранять спокойствие? Ведь эти типы готовы разорвать их на клочки!
— Это тебе, дамочка, придется раскаиваться…
— А ну, не трожьте мою бабушку! — вдруг крикнула Дафна и, вылетев вперед прежде, чем Сабрина успела ее остановить, изо всех сил пнула низкорослого вожака в голень.
Он вскрикнул и схватился за ногу — скорее от неожиданности, чем от боли. Тут миссис Гримм стукнула его по голове своей тяжелой, набитой книжками сумкой. Он осел на землю и застонал. Увидев, как легко справились с их вожаком маленькая девочка и старуха, его дружки вдруг расхохотались.
— Смешно, да? — рявкнул вожак, неуклюже поднимаясь на ноги.
— Извини, Тони, мы не хотели над тобой смеяться, — сказал один из громил.
— Эй, ты что? — рассвирепел Тони.
— Что — что? — не понял тот.
— Ты же мое имя назвал! А мы, когда шли на дело, договорились: имена останутся в тайне.
Высокий парень пожал плечами и сказал:
— Прости, Тони, не подумал.
— Стив, опять ты облажался, — попенял ему другой верзила.
— И ты туда же! — воскликнул Тони. — Ты зачем сейчас назвал его имя?
— Да ладно, какая разница?! — отмахнулся Стив.
— Так ведь они могут сообщить наши имена в полицию, и нас найдут, — пожаловался было Тони, но тут же снова обратил все свое внимание на миссис Гримм. Он поднял над головой металлический прут и прорычал: — Ну всё, осталось только пришить их.
— Это еще как сказать! — раздался голос сзади. Сабрина с Дафной оглянулись: из тени показался мистер Канис, а за ним Эльвис.
— Смотри-ка, вон и хахаль ее явился, — засмеялся Стив. — Хочешь с ним разобраться, Бобби?
— Да заткнитесь вы наконец! Оба! — заорал Томи. — Вы, идиоты, им еще свои адреса-телефоны скажите!
— Если убежите прямо сейчас, никто не пострадает, — сказал мистер Канис.
Голосу него был звучный и решительный, но громилы снова заржали. Даже Сабрине было ясно: старый, тщедушный мистер Канис не способен дать им отпор. Иногда у него вообще был такой вид, будто ему тяжело собственную одежду носить…
Еще Сабрина понимала, что сейчас самый подходящий момент схватить сестру и удрать. Вот только выглядело бы это совсем не здорово. Старая женщина и ее немощный приятель, конечно, нуждались в их помощи. Она же могла что-то сделать: найти, например, какой-нибудь камень, палку, что угодно, лишь бы отбиться от этих типов. Однако на дорожке ничего такого не было — на ней вообще никого, кроме них, не было.
— Девочки, встаньте за Эльвисом, пожалуйста, — сказал мистер Канис и, взяв их за руки, поставил позади датского дога, чтобы тот защищал их.
— Ладно, ребята, довольно. Вали его! — приказал Тони, и Бобби со Стивом ринулись на старого мистера Каниса.
Сабрина была уверена, что теперь ему точно пришел конец, однако мистер Канис ловко схватил обоих за горло, каждого одной рукой, и приподнял над землей. Они могли лишь болтать ногами, пытаясь пнуть обидчика. Но самым невероятным было то, что старик, издав низкий, гортанный рык, отшвырнул громил с такой силой, что их разметало в разные стороны по холодному бетону дорожки. Они прокатились метров десять, подскакивая, как куклы, и издавая оглушительные стоны.
— Ах так? Ну держись! — угрожающе прорычал Тони, отталкивая миссис Гримм с такой силой, что старая женщина упала.
Он замахнулся железным прутом и бросился на мистера Каниса, однако тот ловко отскочил в сторону и сделал подсечку, так что вожак тоже оказался на мостовой в компании своих дружков. Он, правда, тут же вскочил на ноги и опять бросился на мистера Каниса, но результат вышел тот же самый, причем более болезненный.
— Скорее, девочки, идемте в безопасное место, — сказала миссис Гримм, поднимаясь с асфальта и уводя их прочь, подальше от драки.
Эльвис неторопливо трусил рядом и время от времени лаял, словно предупреждая громил, что лучше оставить девочек и миссис Гримм в покое. Когда они добрались наконец до машины, Дафна залезла внутрь, но тут же стала опасливо выглядывать из окна. Прошло несколько минут, а мистер Канис все не возвращался.
— Нельзя было оставлять его там! Их же трое, бабуля, а он один. Где ему с ними справиться? — сказала младшая сестра, и по ее щекам потекли слезы.
Но не успела миссис Гримм успокоить ее, как дверца приоткрылась и мистер Канис стал медленно устраиваться за рулем. Он оказался цел и невредим и даже довольно ухмылялся.
— Вот видите, Liebling, с ним все в порядке, — сказала старуха и повернулась к мистеру Канису: — Девочки за вас так беспокоились!
Старик оглянулся на заднее сиденье, где устроились Сабрина с Дафной. Он снова выглядел болезненно худым человеком с водянистыми глазами. Дафна подалась вперед и поцеловала его в щеку. Его лицо тут же залила краска смущения.
— Никогда больше так не делай! — строго сказала девочка, крепко обняв его, а потом снова плюхнулась на место.
— Я в полном восторге от всего происходящего, — сказала миссис Гримм и, вынув блокнот и ручку, опять принялась строчить в нем.
— Как это — в полном восторге?! — воскликнула Сабрина, совершенно пораженная. — Да нас чуть не убили!
— Убили? Ах, мистер Канис, она так похожа на дедушку Базиля! Правда? — И миссис Гримм захихикала.
Мистер Канис степенно кивнул.
— Нет-нет, теперь нам есть что отпраздновать, — продолжала старуха.
— А разве ты нашла улику? — спросила ее Дафна.
— Вовсе нет.
— Тогда что же мы будем праздновать? — спросила Сабрина.
— Что мы идем по горячему следу, Liebling. Когда на тебя натравливают бандитов, это значит, что кто-то страшно занервничал.
— Ну а дальше что? — спросила Дафна.
— А дальше мы проследим, куда эти бандиты направляются. Чтобы узнать, где их логово.
— Что-о?! Да зачем нам это нужно? — воскликнула Сабрина, тут же вспомнив Тони с его ломиком.
— А затем, что они приведут нас прямиком к их боссу. Барышни, теперь мы будем ищейками!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сказочный переполох - Майкл Бакли», после закрытия браузера.