Читать книгу "Тайна старого дуба - Кэролайн Кин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как раз вовремя поспели, Том! Теперь что будем делать?
— Спрячемся и поймаем их в ловушку.
Не успели мошенники спрятаться, как в дверь постучали. Стук повторился несколько раз.
Найлз и Страйп ждали затаив дыхание. Они полагали, что Нэнси и ее друзья скоро потеряют терпение и откроют дверь сами. Однако вместо этого Нэнси бросила задумчивый взгляд на старую мельницу, стоявшую в некотором отдалении от дома.
— Может, мистер Чап там сейчас работает, — предположила она. — Давайте проверим.
Лишь подойдя поближе к старому облупившемуся строению, девушки убедились в том, что мельницей уже много лет никто не пользовался. Ручей, приводивший в движение водяное колесо, совсем высох.
— Вряд ли мистер Чап тут, — заметила Джорджи.
— Раз уж мы проделали такой путь, надо выяснить все точно, — решила Нэнси.
Она первой вошла на мельницу. Бесс и Джорджи остановились поглядеть на колесо; Нэнси же, продолжавшая идти вперед, вскоре потеряла из вида не только их, но и проводника. В одиночестве она прошлась по машинному отделению, осмотрела зернохранилище.
Подталкиваемая каким-то необъяснимым предчувствием, девушка подошла к полуразвалившейся стене. Нагнувшись, она заглянула в одну из больших трещин, сквозь которую было прекрасно видно хижину. У окна, осторожно выглядывая наружу, стоял Том Страйп!
Нэнси сначала не поверила собственным глазам, но, приглядевшись получше, убедилась, что не ошиблась. Страйп и Найлз оказались в хижине раньше них! Девушка не исключала, что они, быть может, учинили что-то скверное над дедушкой Пьером.
Нэнси поспешно вернулась к подругам и коротко сообщила им об увиденном.
— Они надеются застигнуть нас врасплох. Мы должны их перехитрить.
— Да, но как же это сделать? — спросила Джорджи.
Нэнси в нескольких словах изложила свой план. Бесс и Джорджи должны были приблизиться к хижине сзади, стараясь остаться незамеченными. Взобравшись на растущие за домом деревья, они смогут следить за Страйпом и его компаньоном.
— А мы с Питом тихонько прокрадемся назад
к берегу и спрячем челнок.
— Это еще зачем? — не поняла Бесс.
— Я надеюсь, что Найлз и Страйп заметят исчезновение лодки и подумают, что мы уплыли.
— Это мысль! — обрадовалась Джорджи. — Пошли, Бесс. Только сними лучше этот яркий свитер, он слишком бросается в глаза…
Осторожно, прячась за кустами, Нэнси с мистером Аткинсом прокрались вдоль берега к тому месту, где они оставили лодку. Оглянувшись на хижину, чтобы удостовериться, что их никто не заметил, они вытянули лодку на берег и запрятали ее среди густых зарослей кустарника. После этого они замаскировали следы, ведущие к потайному месту, и зашагали по берегу, сделав большой круг, прежде чем приблизиться сзади к дому.
Долгое время решительно ничего не происходило, так что Нэнси начала уже падать духом.
— Боюсь, все было зря… — раздраженно сказала она.
— Погодите-ка, — промолвил проводник и потянул ее назад, в кусты.
Дверь хижины медленно открылась, и из нее осторожно выглянул Найлз. Он подал знак Страй-пу, и оба крадучись двинулись по направлению к берегу.
— Смотри-ка, лодка исчезла! — воскликнул Найлз, глядя на то место на берегу, где был раньше челнок Пита Аткинса.
— Странно! — пробормотал его напарник, оглядываясь по сторонам. — Я не видел, чтобы они отплывали.
— Мы потеряли их из виду, когда они направились к старой мельнице, — кивнул Найлз. — Куда же они могли подеваться?
— Ясно, что они не отправились обратно в Лэйк-Веллингтон. Нэнси Дру так легко ни за что бы не сдалась.
— Ты прав, — согласился Найлз. — Знаешь что, я уверен, что этот ее проводник знает, где найти Чапа.
— Вполне возможно, что старик отправился осматривать участок Нэнси Дру. Этот участок примыкает к его собственному, так что старик, быть может, решил его купить.
— Послушай, и как это мы раньше об этом не подумали? — воскликнул Найлз. — А я еще все недоумевал — чего это она сюда так стремится. Наверняка договорилась с Чапом насчет продажи земли!
— Потому-то она и не захотела иметь дело с нами, — проворчал Страйп.
Мужчины внимательно оглядывали озеро, но нигде не было и следа маленького красного челнока.
— Если бы только у нас была какая-нибудь лодка, мы могли бы их догнать, — пробормотал Страйп. — Я хорошо знаю место, где находится ее участок.
Они стали тщательно оглядывать берег. Случилось так, что Пьер Чап оставил на песчаной полосе, всего в сотне ярдов от них, свою собственную лодку. Не сговариваясь, оба мошенника кинулись к ней.
— Они мозоли себе натрут, пока доберутся до середины озера на этой посудине, — усмехнулся Аткинс, увидев, что Страйп и Найлз сталкивают лодку в воду. — Она весит целую тонну, и Пьер Чап ею больше не пользуется.
Когда лодка успела достаточно далеко отплыть от берега, Нэнси и Пит присоединились к Бесс и Джорджи, которые, сидя на высоком дереве, видели все.
— Пьер Чап, возможно, скоро вернется домой, — задумчиво произнесла Нэнси, когда они начали обсуждать, что предпринять дальше. — Может, нам войти в хижину и посмотреть, как там и что?
— Я останусь снаружи, буду сторожить, — предложил Пит, открывая перед девушками дверь в дом. — Страйп и его приятель могут надумать вернуться. Лучше, чтобы кто-то оставался на страже.
Нэнси с подружками удобно устроились в хижине, всячески заботясь о том, чтобы ничего не сдвинуть с места. Все было в полном порядке, только посуда осталась невымытой.
— По крайней мере, мы знаем, что мистер Чап сегодня был здесь, — заметила Нэнси, — а значит, он, вполне возможно, вернется еще до темноты.
Через какое-то время девушкам наскучило сидеть без дела, а потому Бесс предложила вымыть посуду.
— Почему бы и нет, — согласилась Джорджи. — Это будет какая-никакая, а помощь мистеру Чапу, да и мы не помрем со скуки.
Бесс нагрела на маленькой керосинке воды и вскоре начала передавать вымытые тарелки подругам, чтобы те их вытирали. Нэнси убирала посуду в буфет. Вдруг она замерла и прислушалась.
— В чем дело? — обеспокоенно спросила Джорджи.
Нэнси ответила не сразу.
— Мне показалось, я слышу какой-то шум… Наверное, послышалось.
— У тебя уже галлюцинации, — засмеялась Бесс. — Есть в этом месте что-то жутковатое — наверное, все дело в какой-то особенной тишине.
— Лично я не слышала ни звука, — вмешалась Джорджи. — Наверняка это…
Не договорив, она удивленно ахнула: в этот момент словно бы из-под самого пола до них донесся тихий стон.
— Вы слышали? — испуганно спросила она.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна старого дуба - Кэролайн Кин», после закрытия браузера.