Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Пикантная сделка - Мерлин Лавлейс

Читать книгу "Пикантная сделка - Мерлин Лавлейс"

229
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 34
Перейти на страницу:

Глава 8

Парижский офис «Бигайл» был расположен в нескольких кварталах от Триумфальной арки. Вежливое выражение лица молодой женщины, в обязанности которой входило сдерживание читательниц, сменилось доброй улыбкой, когда она увидела Сару. – Bonjour, Сара. Рада снова вас видеть.

Bonjour, Маделин. Я тоже рада вас видеть. Ну, как близняшки?

– Кошмар, – ответила та. – Настоящий кошмар. Вот их последние фотографии.

После должного восхищения трехлетними близнецами Сара зашагала по коридору, на стенах которого висели увеличенные копии обложек «Бигайл».

Пол Винсент, старший редактор, метался по стеклянной клетке, служившей ему кабинетом, и, используя обе руки, чтобы подчеркнуть свои доводы, говорил с кем-то по громкой связи. Сара направилась в производственный отдел, но Пол взмахом руки попросил ее зайти.

– Сара! – Он расцеловал ее в обе щеки. – Алексис сообщила, что ты будешь в Париже. Она распорядилась, чтобы я предоставил Франсуа и его команду в твое полное распоряжение.

– Для чего?

– Чтобы сделать фотографии с твоим женихом. Ей нужны фото в непринужденной обстановке. Франсуа сказал…

– Нет, Пол.

– Ну, тебе придется поговорить на эту тему с Франсуа.

– Нет, Пол. Никаких фотографий в непринужденной обстановке, никаких, Франсуа!

– Но Алексис…

– Она хочет использовать мое обручение с Номером Три, я знаю. Мой жених согласился сделать фотографии в Нью-Йорке, и это самое большее, на что мы готовы пойти. Перед отъездом мы предупредили об этом Алексис.

– Тогда тебе лучше сказать ей об этом еще раз.

– Скажу, – хмуро пообещала Сара. – А сейчас мне нужно воспользоваться вашими компьютерами, чтобы взглянуть на макет статьи, над которой я сейчас работаю. Затем я свяжусь с Алексис и напомню ей о нашем уговоре.

Сара повернулась, но Пол остановил ее:

– Что ты можешь рассказать мне о встрече в Чикаго?

Странная нотка в его голосе заставила Сару помедлить. За последние несколько дней столько всего произошло, что она забыла о незапланированной поездке Алексис на встречу с главой их издательской группы, обрадовавшись короткой передышке.

– Я ничего не знаю, – честно сказала Сара. – У меня не было возможности поговорить с Алексис. А ты что-то слышал?

– Я слышал сплетни, – признался он. – Только сплетни, понимаешь?

– Какие сплетни?

– Говорят… Не я, уверяю тебя! Говорят, что Алексис слишком стара. Слишком стара для нашей аудитории. Она утратила романтический взгляд, и, естественно, его утратил журнал. Раньше мы соблазняли, дразнили, теперь же только щекочем нервы.

К своей досаде, Сара не могла с этим поспорить. Чего стоила фотография задницы Дева, на которой настояла Алексис!

Впрочем, несмотря на частые разногласия со своим боссом, она была обязана сохранять лояльность и оказывать ей поддержку. Алексис наняла Сару сразу после окончания колледжа, без опыта, без рекомендаций. Бабушка утверждала, что Сара обязана этим своему титулу. Может быть, и так, но не это главное. Она потом и кровью зарабатывала признание. И сейчас, судя по всему, наступило время отплатить Алексис за все, что она сделала.

Та подтвердила это позже в ответе на электронное письмо Сары: «Макет выглядит неплохо. Мы его используем. Пожалуйста, подумай насчет парижских фотографий. В Чикаго считают, что журналу не хватает романтического налета».

Письмо не давало покоя Саре весь день. Оставшееся свободное время она потратила на то, чтобы побродить по своим любимым музеям, но даже музей Орсе не мог разрешить ее дилемму. Занятая своими мыслями, рассматривая все варианты, Сара равнодушно взирала на прекрасные статуи. Следует ли ей поддержать своего босса и уступить, но тем самым пойти против желания Дева защитить свою частную жизнь? А ситуация с Джиной? Станет ли Алексис, прижатая к стене, это использовать? Она вполне способна представить обручение старшей сестры как отчаянный поступок с целью спасти сестру младшую.

Да, такое вполне возможно. У Сары засосало под ложечкой. Так кого ей следует защищать? Джину? Дева? Алексис? Или себя?

Последняя мысль была настолько пугающей, что Саре было не по себе, когда она собиралась на первую встречу с четой Жиро. Дев сообщил ей, что это будет неформальный ужин в их парижском таунхаусе.

– Ну да! – пробормотала себе под нос Сара, нанося тушь на ресницы. – Готова поклясться, что ужин будет неформальным.

Повинуясь инстинкту, она остановила свой выбор на жакете длиной до бедра, который когда-то любила носить ее бабушка. Сара трижды вытаскивала его из кучи одежды, которая предназначалась для продажи. Она дополнила облегающий жакет из атласа черной, отделанной кружевом туникой и черными атласными брюками. Из нагрудного кармана выглядывал шелковый платочек цвета меда. На одном из ее запястий поблескивал тонкий золотой браслет. Узел волос на затылке придавал Саре утонченный вид.

Но по какой-то причине утонченный вид ей не понравился. Не тогда, когда в ее душе разгорелась настоящая война. Ей хотелось остаться лояльной Деву. И Алексис. И Джине. И самой себе. Элиза Жиро была ей по барабану.

Нахмурившись, Сара распустила волосы и позволила темной массе упасть на плечи. Затем она сняла жакет и стянула тунику. Когда она снова надела жакет, его вырез оказался слишком глубоким. Бабушке не понравилось бы, если бы она увидела, что Сара выставила грудь напоказ. Дев, подозревала молодая женщина, ее внешний вид одобрит.


Так и случилось. Свое одобрение он выказал сразу и с большим энтузиазмом. Дев присвистнул:

– Ты выглядишь фантастически.

– Спасибо. – Честность вынудила ее добавить: – Ты тоже.

Если переговоры с месье Жиро и нервировали Дева, то эта нервозность никак на нем не сказалась. Он был чисто выбрит, и от него исходил такой приятный запах, что Сара была готова наклониться и вдохнуть аромат. Черные волосы Дева влажно блестели. Сара с трудом подавила желание провести по его волосам пальцами.

Его пиджак был сшит с такой же любовью к искусству, как и жакет ее бабушки. Под пиджаком была накрахмаленная голубая рубашка с галстуком в серебристо-голубую полоску.

– Что там Оскар Уайльд говорил о галстуках? – пробормотала Сара.

– Порази меня.

– Что-то насчет того, что хорошо завязанный галстук – это первый серьезный шаг в жизни мужчины. Конечно, это было в те времена, когда требовались часы, чтобы завязать идеальный узел.

– Рад, что эти времена в прошлом. Машина ждет. Мы идем, ma chèrie?

Сара удивилась, а Дев самодовольно ухмыльнулся:

– После встречи у меня оставалось немного времени. Я провел его заучивая французские фразы. Как мое произношение?

1 ... 16 17 18 ... 34
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пикантная сделка - Мерлин Лавлейс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пикантная сделка - Мерлин Лавлейс"