Читать книгу "Зернышки в кармане - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но вы нам очень поможете, мистер Фортескью, еслиознакомите нас с намерениями вашего отца в смысле наследства. Или свяжете меняс его адвокатом.
– Его адвокаты – фирма «Биллингсли, Хорсторп и Уолтерс»с Бедфорд-сквер. Но с основными пунктами его завещания вас могу ознакомить и я.
– Сделайте такое одолжение, мистер Фортескью. Боюсь,этого все равно не избежать.
– Два года назад отец женился и составил новоезавещание, – отчеканил Персиваль. – Он отписал по нему сто тысячфунтов своей новой жене и пятьдесят тысяч фунтов – моей сестре Элейн. Всеостальное наследую я. Собственно, я и сейчас совладелец компании.
– А ваш брат, Ланселот Фортескью, в завещании неупоминается?
– Нет, отец и брат давно не общаются.
Нил с прищуром взглянул на собеседника, но Персиваль, судяпо всему, говорил вполне искренне.
– Итак, – подытожил инспектор Нил, – позавещанию наследство делят между собой три человека: миссис Фортескью, миссЭлейн Фортескью и вы?
– Боюсь, мне особенно наследовать нечего. –Персиваль вздохнул. – В связи со смертью отца меня ждут большие расходы,это вам понятно. К тому же в последнее время отец был… скажем, весьманеблагоразумен в некоторых своих финансовых сделках.
– У вас с отцом не было серьезного разговора с глазу наглаз по поводу того, как вести дела? – Этот вопрос инспектор Нил задал какможно более непринужденно.
– Я высказал ему свое мнение, но, увы… – Персивальпожал плечами.
– Слегка погорячились, да? – поинтересовалсяНил. – Если называть вещи своими именами, вы здорово поскандалили?
– Этого я бы не сказал, инспектор. – От досады налбу Персиваля выступили красные пятна.
– Тогда, видимо, вы разругались с отцом по другомуповоду, мистер Фортескью.
– Мы с ним не ругались, инспектор.
– Вы уверены? Впрочем, не важно. Вы сказали, что вашотец и брат по сей день не общаются?
– Да, это так.
– Тогда, пожалуйста, объясните, как понимать это?
И Нил передал ему телефонограмму, записанную Мэри Доув.
Персиваль прочитал и издал восклицание, полное удивления идосады. Он был ошарашен и взбешен.
– Не понимаю, ничего не понимаю. Просто не могу в этоповерить.
– Тем не менее это правда, мистер Фортескью. Сегодняваш брат прилетает из Парижа.
– Но это невероятно. Немыслимо. Я отказываюсь этопонимать.
– Отец ничего вам об этом не говорил?
– Ни слова. Какое коварство – вызвать Ланса и утаитьэто от меня!
– И вы даже не представляете, почему он так поступил?
– Конечно нет. Это вполне в духе его последних выходок…ведет себя глупо… необъяснимо… этому надо положить конец… Я…
Персиваль прервал себя на полуслове. Краска снова отлила отего бледного лица.
– Я совсем забыл, – признался он. – Начистозабыл, что отец умер.
Инспектор Нил сочувственно покачал головой.
Персиваль Фортескью собрался уходить. Взяв шляпу, он сказал:
– Позвоните, если что-то от меня потребуется.Хотя, – он сделал паузу, – вы, наверное, будете появляться в «Тисовойхижине»?
– Да, мистер Фортескью. Один из моих людей уже сейчастам.
Персиваль чуть брезгливо пожал плечами.
– Все это крайне неприятно. Чтобы такое случилось снами…
Он вздохнул и направился к двери.
– Большую часть дня я проведу на работе. Там сейчасбудет дел невпроворот. Но к вечеру вернусь домой.
– Очень хорошо, сэр.
Персиваль Фортескью вышел.
– Чопорный Перси, – пробормотал Нил.
Сержант Хей, все это время тихо сидевший у стены, поднялголову и спросил: «Что, сэр?» Но, не получив ответа, задал следующий вопрос:
– Сэр, что вы обо всем этом думаете?
– Не знаю, – буркнул Нил. Потом негромкопроцитировал: – «Все они очень неприятные люди».
Эти слова сержанта Хея явно озадачили.
– «Алиса в Стране Чудес», – пояснил Нил. – Вычто, Хей, с Алисой не близкие друзья?
– Это что-то классическое, да, сэр? – спросилХей. – По третьей программе гоняют? А я третью программу никогда неслушаю.
1
Экземпляр «Дейли мейл» Ланселот Фортескью открыл минут черезпять после того, как они вылетели из Ле Бурже. Начал читать – и вскрикнул отнеожиданности. Пэт, сидевшая рядом, вопросительно повернула голову.
– Заметка про старика, – произнес Ланс. – Онумер.
– Умер? Твой отец?
– Да. Пишут, что он внезапно заболел, его отвезли вбольницу Сент-Джудс, и там он вскоре умер.
– Дорогой, какое горе. Что, сердечный приступ?
– Наверное. Да, похоже.
– А раньше у него приступы бывали?
– Нет. Насколько я знаю.
– Мне казалось, от первого приступа не умирают.
– Бедняга отец, – промолвил Ланс. – Я никогдане думал, что так уж сильно люблю его, но сейчас…
– Конечно, ты его любил.
– К сожалению, Пэт, не у всех такой чудесный характер,как у тебя. А удача, выходит, опять от меня отвернулась.
– Да. Как странно, что это случилось именно сейчас.Когда ты совсем собрался домой.
Он резко повернул к ней голову.
– Странно? В каком смысле странно, Пэт?
Она посмотрела на него с легким удивлением.
– Ну, чтобы так совпало.
– Ты хочешь сказать, за что бы я ни взялся, все идетнаперекосяк?
– Нет, дорогой, я имела в виду совсем не то. Просто укаждого бывает своя полоса неудач.
– Да, наверное.
– Какое горе, – еще раз сказала Пэт.
Когда они прилетели в лондонский аэропорт Хитроу и ждалиразрешения на высадку, в самолет вошел представитель авиакомпании и чеканнымголосом спросил:
– Среди пассажиров есть мистер Ланселот Фортескью?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зернышки в кармане - Агата Кристи», после закрытия браузера.