Читать книгу "Воровка для дракона - Анна Платунова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я приняла приглашение, потому что вы не предоставили мне выбора, — сухо ответила Альда. — Вернее, выбор невелик — бал или заточение в башне.
Взломщица была застигнута врасплох внезапным появлением графа. А ведь хотела схитрить, изобразить покорность. Нет, видимо, так и засохнет в заколдованной башне одна-одинёшенька…
— Выглядишь прекрасно, — тихо сказал Ульхар, внимательно и нежно разглядывая её настороженное лицо. — Пытался представить тебя в этом платье, но те образы, что являлись мне, кажутся теперь бледными тенями. Охотница за сокровищами на самом деле сама — сокровище. Я был непозволительно груб тогда в горах. И вёл себя как… дикое животное. Разреши попросить у тебя прощения и пригласить на танец. Один танец, ничего более.
Альда сузила глаза, разглядывая дракона. Такой учтивый. Такой вежливый. Само обаяние! «Вот только я не верю тебе ни на секунду! Я знаю, каким ты можешь быть!» Она помнила страшного зверя, срывающего с неё одежду… Сглотнула.
И всё же надо как-то общаться, попытаться отыскать ключик от драконьего сердца. Она протянула ему руку, но едва ладони коснулись прохладные пальцы, с ужасом отдернула её.
— Нет! — помотала головой Альда. — Нет, нет! И вы не смеете настаивать! Мне говорили, что на приёме гости могут развлекаться так, как сами пожелают. А я ваша гостья… сейчас…
Ульхар почувствовал, как в груди поднимается знакомая огненная волна. Он будто был в своей драконьей ипостаси и хотел выдохнуть пламя, чтобы испепелить всё и всех вокруг. Кроме неё, разумеется! Схватив со стоящего рядом столика бокал с холодным коктейлем, граф опрокинул его в себя, выдохнул и только тогда ответил замершей у стены девушке.
— Разумеется, ты моя гостья. Ты можешь отдыхать так, как тебе вздумается.
Сказав так, дракон порывисто зашагал прочь, расталкивая слуг и стражей, толпящихся по краям зала. Но не успела Альда выдохнуть или хотя бы чуточку обдумать этот короткий и неприятный разговор, как её рукава коснулась сухощавая рука в пропитанных магией перстнях. Девушка вздрогнула и обернулась. Рядом с ней стоял самый настоящий колдун — в этом не было никаких сомнений.
— Напрасно вы отказали хозяину, это сводит ваши шансы на нет, милая барышня, — с поклоном произнёс придворный маг Его Величества. — Озген Кеватто, верный чародей самого короля Алазара. Прибыл в Драконий лес с научным интересом. Могу я рассчитывать на продолжение разговора во время вальса, или вы отказываете решительно всем мужчинам?
Альда совершенно не хотела соглашаться на танец с этим зловещим, мрачным и откровенно неприятным типом. Но тут она краем глаза увидела, что граф остановился в центре зала, обернулся и пристально смотрит на неё.
— Нет, отчего же! Я не против потанцевать с вами, господин маг!
— О, не стоит беспокоиться! — сказал Озген, подхватывая Альду под локоток жёсткой жилистой рукой и увлекая за собой в зал. — Драконы вспыльчивы, но и отходчивы тоже. А самые молодые из них ещё и недостаточно хорошо воспитаны, чтобы не показывать гнева и прочих эмоций. Видите ли, их Старейшина стал слишком стар для того, чтобы следить за всеми, кто ещё способен носить крылья, хвост и чешую. Почти не вылезает из своей берлоги на Чёрном утёсе.
Сам колдун сначала показался Альде неопределённого возраста. Аккуратно зачёсанные назад пепельные волосы лишь на висках были тронуты ниточками седины, тёмные глаза внимательно стреляли по сторонам, время от времени пронзая и Альду. На воротнике камзола посверкивал отличительный знак, какой носили лишь советники короля Алазара: золочёный глаз на фоне овального щита и двух скрещённых мечей.
Он вёл в танце уверенно, но не оставлял партнёрше возможности для маневров. Каждый шаг мага казался Альде чётко выверенным движением, будто бы внутри мужчины крутились незримые шестерёнки и распрямлялись закрученные пружины, как в заводной игрушке. И улыбка, застывшая на тонких губах колдуна, была словно нарисована поверх другой личины, скрытой каким-то заклинанием.
— Откуда вы родом? Что привело вас на праздник укрепления трона Драконьего леса? — спросил Озген.
В вопросе, вполне обычном, заданном скучающим тоном, Альде послышался скрытый интерес. Или просто она стала настолько недоверчива ко всем мужчинам?
— Я родилась и выросла в этом городе, — ответила она на первую часть вопроса и проигнорировала вторую.
Альда почти не отрывала взгляда от причудливого украшения на воротнике камзола, отчего-то смотреть в лицо колдуна ей было неприятно. Но показалось невежливым всё время таращиться на щит и скрещённые мечи. Она улыбнулась и подняла глаза. Улыбка погасла. Кровь гианы позволяла не только чувствовать золото, она помогала своей носительнице замечать любые магические иллюзии.
Она вдруг увидела четко и ясно, что висок и щеку королевского советника пересекал уродливый шрам, прикрытый искусно сплетённым заклинанием. Никто другой, кроме Альды, не заметил бы ничего странного.
— Не бойтесь меня, милая леди. Сделайте вид, что ничего не заметили. А я, в свою очередь, тоже притворюсь, будто поверил вам, — со вкрадчивой лаской в голосе сказал колдун. — На нас смотрят. Можно с уверенностью утверждать, что мы оба здесь заложники обстоятельств.
Альда не могла видеть, но почти физически ощущала на своей спине пронзительный взгляд лорда Ульхара. Какое-то время он неподвижно стоял в стороне, едва сдерживая негодование, но вскоре был окружён стайкой девушек, которые весело щебетали и, забыв о приличиях, первыми предлагали хозяину замка танец. Граф выбрал ту, что стояла ближе всего — темноволосую гибкую красотку в платье цвета спелого граната, властно притянул её к себе и последовал за музыкой.
— Это праздник, — продолжал нашёптывать придворный маг. — Мы должны делать вид, что пришли сюда веселиться!
Альда закусила губу и несколько секунд напряжённо размышляла. Возможно, вот он — её шанс. Но можно ли доверять неприятному колдуну? Впрочем, то, что он неприятен, ещё ничего не значит. Похоже, у советника короля свои счёты с графом Драконьего леса, а ей это только на руку.
— Вероятно… — тихо сказала она. — Я… действительно заложница… обстоятельств. Так что с того?
— Ах, вы ещё так молоды и самонадеянны! — негромко рассмеялся маг. — Неужели вы всерьёз считаете, будто с проблемами размером с дракона хрупкой девушке под силу справиться в одиночку? Нет и ещё раз нет! Но я понимаю вас очень хорошо. В вашем возрасте я был столь уверен в себе, что умудрился забраться в пещеру оборотней. Именно за это я удостоился отличительного знака, который вы заметили на моём лице… К счастью, не лишился глаза. Не повторяйте моей ошибки. Если думаете, что оказались в логове жуткой твари, не бейтесь в одиночку. Найдите надёжных союзников.
Он вновь улыбнулся кончиками губ, развернув Альду так, чтобы она видела, как лорд Ульхар танцует с другой девушкой. Губы гранатовой дивы были выкрашены в цвет платья, она то и дело облизывала их и картинно закатывала глаза, откидывая назад голову и подставляя дракону обнажённую шею. Это выглядело отвратительно, и даже пухлый рыжеволосый лекарь, танцующий с пышной красоткой в кремовом платье, с недоумением взирал на графа.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Воровка для дракона - Анна Платунова», после закрытия браузера.