Читать книгу "Воровка для дракона - Анна Платунова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альда скользнула взглядом по лицам девушек. Все они — высокие и низенькие, худенькие и пышечки, аристократки и простушки — нет-нет да поглядывали в сторону хозяина замка с надеждой.
«Неужели им не противно? — недоумевала воровка. — А эта! С губами! Вертится, как вошь на гребешке! А ему не гадко? Неужели граф не понимает, что их интересуют богатства и связи, но не он сам?»
Гнусное действо! Но почему лорд-дракон так упорствует в нежелании освободить одну несчастную воровку, когда вокруг столько девиц, готовых повеситься ему на шею?
— Союзников? — задумчиво переспросила Альда. — А не знаете кого-то, кто мог бы стать моим союзником? И… какую плату потребовал бы… за содействие?
— Я знаю одного человека, — усмехнулся колдун, склоняясь к уху воровки. — Он сейчас перед вами. И плата не так уж велика, если учесть ваши необычайные способности. Да-да, не удивляйтесь, я всё же маг высшей ступени посвящения, и мне открыто то, что недоступно большинству обычных людей. Я знаю, что у вас особый нюх на… сокровища. Не так ли?
Альда невольно вздрогнула: ещё никто из людей так быстро не угадывал в ней примесь крови гианы. Она кинула взгляд из-за плеча колдуна на Ульхара, который даже в танце умудрялся не сводить с неё глаз. Заставила себя улыбнуться — пусть дракон думает, что собеседник осыпает её комплиментами. Они с колдуном подошли к опасной черте в разговоре, теперь нужно быть очень осторожной.
— Это так, — согласилась Альда.
— Граф Отирмир не доверяет мне, — не меняя выражения лица и всё так же непринуждённо улыбаясь, произнёс Озген. — В первую очередь потому, что считает меня шпионом короля. Это глупости! Драконий лес древняя провинция, все её тайны и секреты давно уже раскрыты предшественниками Алазара. Даже сегодняшний обряд — все эти красотки прекрасно знают, зачем и для чего они пришли сюда. Их интересуют только деньги… Я же служитель науки. Магической науки, как вы понимаете. Дракон коллекционирует сокровища безо всякой системы, просто потому что они содержат драгоценные металлы и камни. Мне же нужен один-единственный артефакт. Добудьте его для меня, и я выведу вас из замка! Для мага моего уровня не существует зачарованных лабиринтов и волшебных ловушек.
Сердце Альды забилось в груди, точно пойманная птица. Впервые за эти дни в конце тёмного и мрачного тоннеля забрезжил свет. Пока слабый и ненадёжный, но всё же.
— Какой же артефакт вас интересует? — осторожно спросила она, отчего-то предполагая, что уже знает ответ.
Колдун уловил момент, когда лорд Ульхар не смотрел на них, и шёпотом произнёс:
— Это золотой кубок с семнадцатью рубинами. На вид просто дорогая посудина и не более того, но в руках умелого мага — настоящая находка. Уверен, он заперт в одной из сокровищниц дракона. Вам нужно только разыскать его и принести мне!
Кубок! Снова этот кубок! Неспроста им все так интересуются. В чём же его ценность? Ведь не только в золоте и рубинах?
Альда некоторое время молчала, колдун не торопил с ответом, продолжая уверенно вести её в танце. Альда снова уставилась на скрещённые мечи, однако чувствовала, что взгляд королевского советника будто прожигает её насквозь, точно пытается проникнуть в мысли и душу.
«Разыскать… Как же я его разыщу, у меня в прошлый раз даже не получилось добраться до сокровищницы. Да если бы я получила возможность передвигаться по замку, я бы отправилась прямиком к выходу!»
И тут словно наяву она услышала вкрадчивый голос графа Драконьего леса. «Я дам тебе что угодно, что попросишь: богатства, слуг, власти…»
«А раз так, дорогой лорд-дракон, придется тебе самому расплатиться за мою свободу!»
Звуки вальса стихли. Колдун, так и не дождавшись ответа, поклонился и разжал руки. Повернулся, чтобы уйти.
— Подождите… — прошептала Альда ему в спину. — Кубок будет со мной. Получите его, как только выведете меня на свободу!
Неизвестно, услышал ли советник короля её последние слова: он удалился, ничего не ответив. Оставалось надеяться, что он сдержит обещание.
Флейты сыграли вступление к следующему танцу. Воровка отыскала взглядом хозяина бала. Трудиться для этого не пришлось: граф Отирмир каким-то чудом всегда оказывался на периферии зрения, хотя вовсе не настаивал на своем обществе.
«Если я просто пройду мимо, сделает ли он ещё одну попытку пригласить меня? Теперь я отказываться не стану…»
Ульхар, конечно же, вновь следил за каждым движением Альды. Коротко поцеловав ручку случайной партнёрши по танцу, он взглянул на девушку в тёмно-красном платье так сурово, что она попятилась. Было видно, что её далеко идущие планы на этот вечер рассыпаются в прах. Альда мельком заметила испепеляющий взгляд красотки, которая промчалась мимо и кинулась в объятия матери со словами «Ах, я ему не понравилась!»
Остальные девушки не растерялись, вновь окружили хозяина замка плотным кольцом, кокетничая и улыбаясь. Одни делали это робко, другие стреляли глазами так профессионально, словно в последние пару лет только и занимались тем, что тренировались хлопать ресницами. Альда испытывала к ним смесь жалости и презрения. Вот если бы дракон устраивал не балы, а соревнования, такое зрелище было бы куда интересней. Заставить их всех переплыть озеро! Или забраться на колокольню!
Когда Альда поравнялась с Ульхаром, он жестом велел собравшимся девицам расступиться и пропустить стройную воровку. Всем гостьям было заметно, что эта девушка ведёт себя совсем не так, как остальные: она была бледна и насторожена, точно лесной зверёк.
— Альда? — окликнул её граф. — Надеюсь, ты идёшь сказать мне, что передумала и всё-таки подаришь мне танец?
Альда сделала шаг навстречу. Ещё один. Она старалась не замечать направленные на неё негодующие взгляды: «Да кто ты такая? Выскочка!» Облизнулась. Приподняла кончики губ в улыбке.
— Подарю… танец… — согласилась она.
Круг претенденток с горящими надеждой глазами распался. Вокруг лорда Ульхара и Альды образовалось свободное пространство. Граф бережно прижал девушку к себе и закружил её в танце под чувственные звуки музыки. Заметив суровое и сосредоточенное лицо хозяина замка, музыканты старались изо всех сил. Никто ведь не знал, отчего владелец Драконьего леса изволит хмуриться. Что если яства не хороши или музыка недостаточно весёлая?
— Надеюсь, королевский маг не наговорил тебе всякого вздора? — осторожно спросил граф, склонившись к уху взломщицы.
— Ничего такого… Обычные вещи, которые мужчины привыкли говорить симпатичным девушкам…
— Это хорошо, — тихо ответил Ульхар, немного успокоившись. — Ты не отвечала на мои послания. Я всё время думал о том, что тебе наверняка скучно сидеть одной в зачарованной башне. Всё время сердилась на меня?
«Сердилась? Сердилась?! Теперь это так называется? — Внутри Альды всколыхнулась волна возмущения, она поскорее опустила взгляд, чтобы не выдать своих чувств. — О, я не сердилась. Я была в бешенстве! Ничего, скоро мы прижмём тебе хвост, граф Драконьего леса!»
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Воровка для дракона - Анна Платунова», после закрытия браузера.