Читать книгу "Гипотеза о монстрах - Ромили Бернард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А ещё она сказала, что амулеты не помогут, потому что Проклятие гораздо сильнее! – Это уже совсем была чепуха, и Кик знала, что это чепуха, но мурашки по телу у неё всё равно забегали – очевидно, слишком уж тревожно звенел голос мадам Конрой.
«Не говоря уж о том, что ты ведь тоже чувствовала вонь, – напомнила она себе. – И вой тоже слышала». После такого считать чепуху чепухой становилось куда сложнее.
Хотя Кик, конечно, не оставляла попыток.
«Могут ли болотные газы перемещаться крупными массами?» – задумалась она. Положим, что могут – но это не объясняет воя.
– Ну что-о-о вы, – протянула бабушка Миссури, подводя трясущуюся мадам Конрой к кухонному столу. Налив ей чашку кофе, она продолжила: – Вы же понимаете, я бы ни за что не опустилась до того, чтобы высказывать сомнения в экстрасенсорных способностях моих коллег, однако сами подумайте: насколько можно доверять предсказаниям, а уж тем более амулетам такой гадалки, которая нормальные подпорки под трейлер себе позволить не может? М-м-м?
Мадам Конрой захлопала глазами, обдумывая.
– А это вы верно подметили. – Она помяла в руках клатч и, кажется, немного расслабилась. – Так что, есть у вас? Ну, амулеты?
– О, ну конечно, – расплылась в улыбке бабушка Миссури. – Надо только попросить духов о небольшой дополнительной помощи свыше. – Она метнула на внучку ещё один мимолётный взгляд, и Кик ответила таким же мимолётным кивком. – Ну хорошо, а как вам будет удобнее оплатить? – Рука бабушки Миссури обвилась вокруг плеч мадам Конрой и потянула её в сторону приёмной залы. – Мы принимаем наличные, чеки, денежные переводы…
Кик разом запихнула в рот остатки яичницы и свалила грязную посуду в раковину. «Раз-аллигатор. Два-аллигатор. Три-аллигатор…» – начала она отсчёт, и дойдя до двадцати аллигаторов, перегнулась через кухонную панель и включила измельчитель мусора. В приёмную залу сквозь тонкую стенку, смежную с кухней, понеслось гудение и жужжание.
– Внемли, женщина! – провозгласила бабушка. – Духи явились на наш зов!
Ну или недостатки проводки заработали на семейный бизнес. Небольшое открытие Кик, сделанное ещё прошлым летом, успело не раз сослужить бабуле-медиуму добрую службу. Впрочем, какая разница, духи или проводка? Сегодня и Кик бы решила, что никакой. Что-то в Скукотауне явно было неладно.
Ладно – неладно, однако время не ждёт. Если не поторопиться, так можно и в школу опоздать. Выйдя в прихожую и сунув ноги в кеды, Кик задержалась перед входной дверью и прислушалась к бабулиному голосу, долетавшему из приёмной залы.
– Да хранят тебя высшие силы, – басила бабушка Миссури тоном, ровным, точно стекло, и таинственным, точно ящик Пандоры.
«Прямо как вода на болоте», – подумалось Кик, и что-то в груди у неё неприятно шевельнулось.
– О священные духи, если только вы нас слышите, дайте нам знак! – возопила бабушка. Кик стукнула носком кедины в плинтус. В этот же миг на «ЭлектроМедиуме» заработал подрагиватель стола, и Кик побежала в школу.
В высокой траве трещали кузнечики, а Кик со всего духу мчалась в школу. «Опоздаю, – пронеслось в голове, и она прибавила ещё немножко. – Придётся заходить в класс при всех, и все будут на меня пялиться».
Каждая секунда была на счету, и всё же Кик то и дело обводила на бегу взглядом болото. Болото как болото. Никакой вони. Никакого воя. Ничего. Пожалуй, это к добру, да?
Нет.
И когда Кик срезала последний угол и вышла на финишную прямую до здания школы, она поняла это как никогда. Во дворе толпились все – учителя, ученики, родители, мэр города – и все говорили одновременно.
Точнее, одновременно орали.
Мисс Клео – владелица салона красоты «На тот цвет», известная своим крутым нравом, – трясла кулаком перед лицом мэра, и её дряблые руки дрожали, как холодец. Мистер Гримп, напротив, держал свои кулаки при себе, сжимая в них край фартука в пятнах ржавчины. Или это не ржавчина?.. Что-то Кик внезапно засомневалась.
«Каким всё сразу стало жутким в свете последних событий», – подумала она, стремительно пробираясь сквозь толпу. Снаружи все казались очень разными – что седеющий мистер Гримп в заляпанном фартуке, что чернокожие офисные работники в одинаковых костюмах, – однако у всех на лице было написано одно и то же: страх.
Точнее, у всех, кроме миссис Флэгг и доктора Каллаган. Эти стояли у края толпы, и миссис Флэгг держала на руках маленькую хныкающую девочку, а доктор Каллаган озиралась, размахивая руками, точно не знала, куда бы их деть.
– Граждане! – Мэр города Бёрр-старший взобрался на две ступеньки школьного крыльца, прикинул, что так он выше остальных всего на голову, и взобрался ещё на две. Пригладил ладонью зачёс на лысине и прокричал: – Граждане, спокойно!
Но спокойно никому не стало. Все загалдели ещё громче. Маленькая девочка завопила. По толпе прошёл ропот. Кик пролезла между парой мужчин на ножках-спичках, мимо женщины с двумя младенцами по одному на бедро, и в конце концов у школьной решётки, тонкой и острой, нашла Натали Мэй и Миа. Обе сжимали в руках по листу бумаги и наблюдали за взрослыми, орущими друг на друга.
– Что здесь происходит? – спросила Кик.
– А я думала, ты экстрасенс, – бросила, проталкиваясь мимо, Дженна Джейн, за которой по пятам ступали Дженна Г. и Дженна Б. Сегодня все трое были одеты в пурпурное. Цвет императоров.
«Или кровоподтёков», – подумала Кик, провожая напряжённым взглядом блестящий каштановый затылок Дженны Джейн.
Тут её под руку взяла Миа.
– Братья Мэйконы пропали.
На долю секунды Кик показалось, что земля уходит из-под ног.
– Это Бадди и Бьюфорд?
– Ага, – сказала Натали Мэй и сунула Кик свой листок – ксерокопию объявления о пропаже. С чёрно-белой фотографии улыбались близнецы. Под фото стояло:
Пропали дети!
Бадди и Бьюфорд Мэйконы
Предположительно попали под действие Проклятия
Всех, кто видел, просим позвонить в закусочную и позвать к телефону мисс Рут
Трясущимися руками Кик передала листок обратно Натали Мэй.
– Я их видела вчера вечером. Мы шли вместе домой короткой дорогой и услышали вонь, и тогда они убежали с дороги на болота.
У Натали Мэй отвисла челюсть.
– Ну тогда им хана, это точно.
– Но…
– Граждане! – стоя на своей ступеньке, Бёрр замахал руками, чтобы привлечь всеобщее внимание. – Я не намерен допустить, чтобы наш город стал известен в связи с этим событием!
– Ну, известность нам вряд ли грозит! – выкрикнул кто-то из толпы. – Нас же даже на карте нету. Ближайший крупный населённый пункт – Бун, и до того тридцать километров.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гипотеза о монстрах - Ромили Бернард», после закрытия браузера.