Читать книгу "Дело любящей сестры - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стелла Граймс несколько секунд задумчиво смотрела наМейсона.
– Думаю, что все поняла, – сказала она, потом повернулась кКасселу и добавила: – До свидания, мистер Кассел.
Она подошла к Перри Мейсону, подставила губы для поцелуя ипокинула номер.
– Ничего малышка, – заметил Кассел.
Мейсон пожал плечами.
– Мне нравится, – только и сказал он.
– Вы давно знакомы?
– Пока еще недостаточно, – улыбнулся адвокат.
– Не надо мне вешать лапшу на уши.
– Я вам ничего никуда не вешаю.
– Может, еще что придумаете?
Последовало молчание.
– Ладно, хватит ходить вокруг да около, – заявил Кассел. –Пора заняться делом. Вы привезли все с собой?
– Что все?
– Перестаньте притворяться, – начал раздражаться Кассел. – Яне думаю, что вы подстроили ловушку и… Черт побери, надо посмотреть.
Кассел направился к ванной, распахнул дверь, заглянулвнутрь, потом внимательно оглядел стены комнаты, приподнимая картины в поискахпотайного микрофона.
– Не будьте таким наивным, – сказал Мейсон, когда Касселзакончил.
Кассел подозрительно посмотрел на адвоката.
– Мне не нравится, как вы подходите к делу, – заметил он.
– Что именно вам не нравится?
– Вы хотите получить от меня заявления. Я не собираюсь ихделать. Я здесь. Вы здесь. Ваш ход.
– Подозрения должны возникнуть у меня. Почему вы так долго непоявлялись?
– У меня есть и другие интересы, которые заставили меня нанекоторое время уехать из города, – объяснил Кассел. – Как только мне удалосьвырваться, я сразу же вернулся… Кстати, в одной из вечерних газет напечаталиеще одно объявление. Вы в курсе?
– Я потерял время, а сидевшие в такси внимательно меняосмотрели, – ответил Мейсон.
– Вы получили какой-нибудь сигнал?
– Нет.
Кассел покачал головой.
– Не нравится мне все это, – сказал он. – Совсем ненравится. Это означает, что в дело пытается влезть какое-то третье лицо.
– Вам не нравится! – воскликнул Мейсон. – А я как долженреагировать, как вы предполагаете? Чего, черт побери, вы добиваетесь?
Кассел минуту молчал в задумчивости, периодически поглядываяна Мейсона и хмурясь.
– Ваше лицо кажется мне знакомым, – наконец заявил он. – Намдоводилось встречаться раньше?
– Не думаю.
– Иногда… Минутку! Минутку!.. Где-то я видел вашуфотографию.
– Нельзя исключать такой вариант.
– Проклятье! – воскликнул Кассел. – Вспомнил. Черт побери,вы – адвокат. Ваша фамилия Мейсон.
Выражение лица Мейсона нисколько не изменилось. Он даже ниразу не моргнул.
– Вы абсолютно правы, я – Перри Мейсон, – подтвердил он.
– Что вы пытаетесь провернуть? Мы так не договаривались. Яне собираюсь иметь никаких дел ни с какими проклятыми юристами.
– Я не какой-то проклятый юрист, – заметил Мейсон с улыбкой,– а квалифицированный высокооплачиваемый адвокат.
– Да уж, – пробормотал Кассел, приближаясь к двери. – Что свами, Мейсон? Вы спятили? Вы ведете себя так, словно в комнате установленпотайной микрофон. Вы же прекрасно знаете, что если решите свистнуть в свисток,то этим вы все равно что перережете горло вашему клиенту. Вы, не исключено,думаете, что мы сейчас встретились для выяснения отношений?
Мейсон молчал.
– Вы знаете мое предложение, – продолжал Кассел. – Этоделовое предложение. У вашего клиента нет выбора, и при сложившихсяобстоятельствах его ничто не защитит. Любой договор не будет стоить бумаги, накотором его напишут.
– Однако это не останавливает меня от того, чтобыпредставлять интересы клиента, – заметил Мейсон.
Кассел усмехнулся.
– Это только означает, что мы занизили ставки. Если у вашегоклиента достаточно денег, чтобы нанять дорогостоящего адвоката, которыйпотребует себе крупный гонорар за дело подобного рода, мы, как я сейчаспонимаю, были очень наивны. Я не виню вас, я виню нас. Мы просто малозапросили.
– Продолжайте. Я слушаю.
– Ваш клиент должен деньги… С него причитается… Я несобираюсь спорить с вами, Мейсон. Итак, вы привезли то, что требовалось?
– Если вы имеете в виду деньги, то их у меня с собой нет, –ответил Мейсон, – и даже если бы я привез их с собой, я все равно не стал бы ихвам передавать только на основании сделанного вами к настоящему моментупредложения.
– Что с ним не так?
– Вы сами объяснили. Любой договор не имеет силы.Возвращайтесь завтра. Начнем сначала.
– Я не такой идиот.
– Почему вы не хотите?
– Это… неэтично.
Мейсон расхохотался.
Кассел побагровел.
– Мейсон, предполагается, что вы опытный адвокат и умеетевсе устроить так, чтобы последнее слово осталось за вами. Но пока вы толькоосложняете судьбу вашего клиента. Ему предоставлялась возможность слезть скрючка по сходной цене. Теперь ставки повысились.
– Вы уверены? Не исключено, что как раз наоборот, они пойдутвниз.
– Думаете, что в состоянии вытащить кролика из шляпы? –ухмыльнулся Кассел.
– Я как раз этим и славлюсь, да еще тем, что кладу на столтуза, когда этого никто не ожидает.
Разозленный Кассел направился к двери, остановился передней, повернулся и заявил:
– Послушайте, Мейсон, мы – деловые люди. Ваш клиент платитпять штук – и с делом покончено.
– А что он получает взамен?
– Освобождение.
– А доказательства?
На лице Кассела появилось удивление.
– О каких доказательствах вы говорите, Мейсон?
Адвокат быстро поправился:
– Вашей честности, того факта, что мой клиент слез с крючка.
– Составляйте договор.
– Вы сами сказали, что это просто лист бумаги.
– Он не будет иметь силы в суде, однако закроет несколькодверей – как раз тех, о которых следует беспокоиться вашему клиенту.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело любящей сестры - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.