Читать книгу "Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фатти прыснул. Внизу продолжались напряженныепоиски. Наконец мистер Таппинг разогнулся.
— Похоже, здесь больше нечего искать, — сказалон. — Вряд ли мы и внутри найдем что—нибудь, или как?
Мистер Тун посмотрел на него внерешительности.
— Скорее всего, — произнес он. — Но надо бывзглянуть. Ключи у вас есть, мистер Таппинг?
Мистер Таппинг снял ключи, висевшие на заднейстене кошачьего домика. И не успел он отпереть дверь, как мистер Гун удивленновоскликнул. Через проволочную сетку он увидел на полу клетки кучу различныхвещей, вызвавших у него величайшее недоумение. К чему бы это, чтобы местопроисшествия кишело вещественными доказательствами!
— В чем дело? — спросил Таппинг.
— Посмотрите—ка! Видите там шнурок? — спросилмистер Гун. — Это — кричащая улика, вот что это. Кто—то здесь был и потерялэтот шнурок.
Мистер Таппинг уставился на злосчастный шнурокс неподдельным удивлением. Неожиданно он увидел еще и голубую пуговицу, а рядом— ленту для волос. От изумления он не мог вымолвить ни слова, машинальновставил ключ в замок и отпер дверцу. Вскоре все "улики" из кошачьегодомика были собраны. Мистер Гун и мистер Таппинг вынесли их на улицу длявнимательного изучения.
— Кто бы это ни был, он носил ботинки скоричневыми шнурками, это точно, — важно произнес мистер Гун, очень довольныйсобой. — И, взгляните на эту пуговицу Она оторвалась от чьего—то костюма.
— А это что? — спросил мистер Таппинг,показывая полицейскому на мятный леденец. Мистер Гун принюхался.
— Ментол! — ответил тот. — Значит, этот Лукисосет леденцы?
— Может, и так, — сказал Таппинг. — Мальчишкивсегда лопают конфеты. Но... Но Луки ее носит ленточек в волосах, мистер Гун. Ивзгляните—ка, вон еще одна недокуренная сигара, как та, что валялась снаружи.
Энтузиазм мистера Гуна по поводу своих находоккак—то сник и сменился недоумением. Он в задумчивости глазел на улики.
— Судя по всем этим вещам, вор должен куритьсигары, носить на голове голубую ленту, голубые пуговицы на костюме, ботинки скоричневыми шнурками и сосать мятные леденцы, — сделал вывод мистер Гун. — Ноэто чушь какая—то!
Фатти изо всех сил старался не разразитьсягромким смехом. Было истинным удовольствием смотреть, как мистер Гун и мистерТаппинг напрягают мозги, стараясь связать все эти улики, которые ребята такзаботливо накидали для них в клетку. Мистер Гун осторожно лизнул леденец.
— Ну да, как есть — мятный леденец, — сказалон. — Загадка какая—то. Столько улик, и совершенно неясно, кому все это можетпринадлежать. Вы нашли что—нибудь еще, мистер Таппинг?
Мистер Таппинг вернулся в кошачий дом и сноваи снова тщательно обыскал все вокруг.
— Да так, хотел взглянуть на всякий случай, непропустили ли мы чего, — ответил он. Но как он ни старался, ему так я неудалось ничего больше обнаружить. Он вышел весь взъерошенный и злой.
— Все. Пусто, — сказал он разочарованно. —Уверен, мистер Гун, вы докажете, что воришка — этот Луки. А вещицы — вовсе неулики, так, случайно попали в клетку.
— Ну—ну. Мятный леденец что—то не очень похожна случайную вещь, — сказал мистер Гун раздраженно. — Я должен взять все это ссобой и обдумать как следует.
Фатти посмеивался про себя, наблюдая, какмистер Гун аккуратно складывает свои "улики" в чистый белый конверт.Послюнявив треугольник, полицейский заклеил конверт, что—то написал на нем ибережно положил в карман.
— До свидания, мистер Таппинг, — повернулся онк садовнику. — Спасибо за помощь. Это, конечно. Луки, нет сомнения. Я сказалему, что не буду бездействовать и устрою ему завтра настоящий допрос, и я — неТеофил Гун, если не вытяну из него признания.
С этим заклинанием старина Гун величественнозашагал вниз по тропинке с полным конвертом "улик" и головной больюот их загадочности.
Фатти мечтал скорее слезть с дерева, побыстреедобраться до дома и что—нибудь пожевать. Он вдруг почувствовал дикий голод.Раздвинув ветки, мальчик, однако, увидел, что Таппинг все еще здесь. Садовникопять зашел в кошачий дом и опять долго обыскивал там каждый сантиметр. Спустянекоторое время он вышел — вид у вето был обескураженный — запер дверь и побрелпо тропинке вверх. Фатти подождал, пока не затихнут его шаги и спрыгнул с дерева.
"Очень хорошо. Завтра увидим Луки, всерасскажем, все расспросим, — думал Фатти, направляясь домой. — Ну и денекзавтра будет!"
Назавтра действительно выдался славный денек,полный событий, даже более захватывающих, чем можно было предположить.
Утром Фатти прибежал к дому Пипа ни свет низаря, изнывая от нетерпения рассказать всем, как мистер Гун и садовник ломалиголовы над фальшивыми уликами. Почти сразу за ним подошли Ларри с Дейзи, искоро вся компания весело гоготала над рассказом Фатти.
— Пошлипрочь спрашивает Таппинга: "А что,Луки разве курит сигары?" — передразнил полицейского Фатти. — Я чуть сдерева не рухнул.
— Мы сегодня уже несколько раз свистели Луки,— сказал Пип, — но он не отвечает. Наверно, боится.
— Может быть, — произнес Фатти. — Мы обязательнодолжны поговорить с ним и сказать о свистульке, которую нашли в клетке. И пронаши собственные улики неплохо бы рассказать. Пойду посвищу погромче.
Но даже громкий и напористый свист Фатти недостиг цели. Тогда дети решили подождать на улице, когда Луки пойдет обедать.
Но Луки не появился и в урочный час. Детиподождали еще десять минут и сами разошлись по домам на обед.
— Может быть, его уже уволили? — высказалФатти первое, что пришло в голову — и он больше не придет на тот участок.
— Бедный Луки! — проговорила Бетсисочувственно. — Думаешь, леди Кэндлинг отказала ему и не позволила больше сюдаприходить?
— Как бы нам это узнать? — сказал Ларри.
— Можно спросить Таппинга, — с сомнениемпроизнесла Дейзи. Все посмотрели на нее с пренебрежением.
— Как будто можно запросто пойти и спросить унего хоть что—то, — проговорил Ларри. Все задумались.
— Я знаю, что делать, — сказал Пип. — ЛедиКэндлинг приглашала нас с Бетси в гости, так мы сегодня и отправимся к ней. Атам уж я смогу выяснить у самой леди Кэндлинг, что с Луки, верно?
— Хорошая мысль, — сказал Фатти. — Я толькочто сам об этом подумал. И кстати, как бы между прочим выяснить, где сама ледиКэндлинг была между четырьмя и пятью в тот день. То есть выясни, был ли у неесамой хоть малейший шанс прошмыгнуть к кошкам и стащить свою собственную ЧернуюКоролеву?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон», после закрытия браузера.