Читать книгу "Тайна старой мельницы - Франклин У. Диксон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как раз вовремя! — задыхаясь, сказал Фрэнк командиру катера.— Мы совсем обессилели!
— Вижу! Кончился бензин?
— Хуже. Слили.
— Да, попали в беду,— сказал сержант.— Придем в порт, там все расскажете.
Офицер приказал взять «Сыщика» на буксир, а ребятам дать одеяла, чтобы они немного согрелись.
Когда оба катера пришвартовались у полицейского причала, ребята пошли в помещение охраны и, подробно рассказав о том, что с ними случилось, попросили передать все это начальнику полиции Коллигу.
— Мы заправим вам катер,— сказал спасший их сержант.— Доберетесь одни?
— Доберемся. Спасибо.
Спустя полчаса усталые Фрэнк и Джо ехали на мотоциклах домой. При виде измученных, насквозь промокших ребят мама и тетя Гертруда ахнули. Однако братья постарались представить ночное происшествие как пустячное недоразумение.
— У нас всего-навсего кончился бензин,— объяснил Джо.— И нам пришлось плыть вместе с «Сыщиком».
Тетя Гертруда скептически фыркнула.
— Гм! Должно быть, длительное было путешествие, если вы сожгли полный бак! — Она стремительно направилась в кухню, чтобы приготовить им горячий шоколад.
Оказалось, отец час назад уехал и ночевать дома не будет. И снова братья задумались: что же это за расследование? И не связано ли с ним ночное нападение?..
Приняв горячий душ, они завалились спать. Наутро, хорошо выспавшись, они снова были полны сил продолжать поиски следа, ведущего к лучнику, фальшивомонетчикам и автору адресованной мистеру Харди записки.
Позавтракав, Фрэнк и Джо пошли в лабораторию и, посыпав порошком кожаный напальчник, обнаружили на нем один четкий отпечаток.
— Отвезем его Коллигу. А оттуда махнем прямо в Бриджпорт, на бумажную фабрику,— решил Фрэнк.
Они уже собрались уходить, когда позвонил Чет.
— Вы ничего не знаете? — кричал он в трубку.— Меня приглашают в «Электон», поговорить насчет работы!
— Как это тебе удалось? — удивленно спросил Фрэнк.— Ты, я вижу, времени зря не теряешь.
— Я решил туда сам позвонить,— засмеялся Чет.— В отделе кадров сказали, что, возможно, на временную работу у них будет вакансия. Что вы на это скажете?
— Блестяще! Эта вакансия, должно быть, только что появилась: ведь вчера ее еще не было.
— Странная вещь,— продолжал Чет.— Этот служащий спросил меня, не обращался ли я к ним раньше. Я сказал, что нет, но что охранник с мельницы вчера звонил по этому поводу. Он ответил, что ничего такого не помнит — должно быть, охранник разговаривал с кем-то другим.
Представляя, как он будет работать в лаборатории «Электона», Чет приходил все в большее возбуждение.
— Я заработаю там кучу денег и…
— На твоем месте я бы не возлагал на эту вакансию слишком больших надежд,— предупредил его Фрэнк.—«Электон»— такое сверхсекретное предприятие, что они могут и не взять в лабораторию случайного человека, да еще на неполный рабочий день. Скорее всего, тебе предложат что-нибудь другое.
— Ничего… там посмотрим,— с оптимизмом ответил Чет.
— А мы с Джо можем показать тебе кое-что интересное. После того, как побеседуешь, приезжай в северную часть порта.
Чету очень хотелось узнать, что они собираются ему показать, но Фрэнк удержался и не сказал о «Сыщике».
— Скоро увидишь,— таинственно сообщил он.
— Ладно. Тогда пока!
Братья уселись на мотоциклы и поехали в полицию. Они подробно рассказали Коллигу о ночном нападении и оставили кожаный напальчник с отпечатком пальца для дальнейшего расследования.
— Отлично поработали, ребята,— похвалил их Коллиг.— Я сообщу вам, если мы что-нибудь установим.
Фрэнк и Джо решили не рассказывать о зеленом грузовике и о его возможной связи с фальшивомонетчиками, пока у них не будет убедительных доказательств.
Из полиции они отправились в Бриджпорт. Без особого труда нашли компанию «Кволити пейпер» и узнали, как пройти к управляющему по сбыту мистеру Эвансу, с которым они разговаривали накануне по телефону.
Когда ребята вошли в его кабинет и назвали свою фамилию, мистер Эванс посмотрел на них с любопытством. На все их вопросы он отвечал охотно.
— Нет,— сказал мистер Эванс,— в этом районе бумагу со звездным водяным знаком мы в розничную торговлю не поставляем. Все наши покупатели — крупные промышленные предприятия. Вот, посмотрите список.— И он через стол протянул Фрэнку отпечатанный на машинке листок.
Братья были разочарованы: фамилий частных лиц в списке не было. Тем не менее Фрэнк и Джо внимательно его прочитали. Некоторые названия фирм, включая «Электон», были им хорошо известны. Записку с предупреждением мог послать любой из их сотрудников.
— В этом списке нет указаний на интересующего нас человека,— сказал Фрэнк.
Поблагодарив мистера Эванса, ребята поднялись. Когда они уже были у двери, мистер Эванс окликнул их:
— Вы случайно не имеете отношения к мистеру Фентону Харди? — спросил он. Джо удивленно кивнул.
— Это наш отец. А что такое?
— Чистое совпадение. Мистер Харди только что ко мне заходил.
— К вам? Заходил? — с удивлением воскликнул Фрэнк.
Братья переглянулись: по какому же делу здесь был отец?
— Возможно, мне не следовало говорить о посещении мистера Харди…
— Ничего страшного,— заверил его Джо.— Если б отец хотел сохранить свой визит в тайне, он бы вас предупредил.
Когда ребята вышли на улицу, Фрэнк сказал:
— Хорошо, если отец уже дома. Интересно, зачем он все-таки приходил сюда?
Они поехали домой и, увидев у гаража «седан» мистера Харди, страшно обрадовались и бегом бросились в дом.
Детектив сидел у себя в кабинете и разговаривал по телефону. Ребята остановились возле слегка приоткрытой двери.
— …та же самая последовательность — восемь и один, я полагаю,— донеслось до них.— Да, я буду там… До свидания.
Фрэнк постучал; ребята вошли в кабинет.
— А мы знаем, где ты был сегодня утром,— выпалил Джо.
— Вы что, вели за мной слежку? — пошутил сыщик.
— Не совсем,— засмеялся Фрэнк и рассказал отцу, зачем они ездили на бумажную фабрику.
— Хорошая мысль,— подбодрил их сыщик.— Что-нибудь узнали?
— Нет,— коротко ответил Джо, а затем вдруг спросил: — Пап, а ты на этой фирме был, чтобы узнать о записке?
Мистер Харди, поколебавшись, кивнул: да именно так.
— И, кажется, я нашел кое-что, подтверждающее мои подозрения. Но не уверен пока, куда приведет этот след.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна старой мельницы - Франклин У. Диксон», после закрытия браузера.