Читать книгу "Где гора говорит с луной - Лин Грейс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот здесь я живу, – махнул рукой мальчик.
Грязная тропка вела к убогой лачуге, такой ветхой, что, казалось, первый же порыв ветра сметёт её с лица земли.
Мальчик ввёл буйвола прямо в дом, и Миньли вошла за ними следом. Дом состоял из одной-единственной комнаты, где из мебели были только два деревянных ящика да грубо сколоченная табуретка. У стены располагался очаг, на нём – жаровня со стареньким помятым котелком. Половину комнаты занимали две кучи соломы. Буйвол прошёл прямиком к одной из них и улёгся. Мальчик ласково шлёпнул его ладонью по боку и придвинул табуретку.
– Садись, – предложил он Миньли, а сам растянулся на второй куче соломы, – и давай рассказывай, отчего тебе так надо попасть во дворец.
– Да не нужен мне дворец! – Миньли опустилась на табуретку. – Я хочу увидеть князя.
И она рассказала мальчику всю свою историю, от начала до конца. Когда она говорила о золотой рыбке, он недоверчиво поморщился, а когда дело дошло до дракона – покачал головой, но ни разу не перебил.
– Даже не знаю, как тебе повидать князя, – сказал он, когда Миньли закончила свой рассказ. – Но если ты его и увидишь, вряд ли тебе удастся попросить у него это самое взаймы взятое – тем более что ты даже не знаешь, что это такое!
– Но мне очень нужно! Должен же быть какой-то способ.
– Кстати, – улыбнулся мальчик, – после еды всегда лучше думается. – Он встал и открыл один из ящиков. – Давай-ка поужинаем.
Мальчик жарил в котелке молодые бамбуковые побеги, а Миньли глядела по сторонам.
– Ты один тут живёшь? – спросила она.
– Ага, – кивнул он. – Родители умерли четыре года назад. Остались только мы с буйволом. Так с тех пор и живём.
Он сказал это спокойно, почти беспечно, без досады и жалости к себе. Миньли внезапно вспомнила свой собственный дом – деревянный пол, всегда чисто выметенный мамой; второе одеяло, которым папа укрывал её ветреными ночами, – и ощутила комок в горле.
Мальчик высыпал жареный бамбук на тарелку. Тоненькие ломтики напоминали стружку. Тарелка была одна, так что он поставил её на табуретку, рядом с тремя персиками, которые положила туда Миньли, и они оба сели на пол, скрестив ноги. Миньли достала свои палочки для еды (у мальчика была только одна пара палочек), и они принялись есть из одной тарелки, а табуретка служила им столом.
– У тебя нет ни дядей, ни тётушек? – спросила Миньли. – Вообще никакой родни? А друзья?
– Друзья… – Мальчик бросил один персик буйволу. – Сказать по правде, – тут он замялся, – у меня есть подруга.
Миньли удивилась тому, как изменилось вдруг его лицо. Оно расцвело, словно цветок: заострённые черты округлились и смягчились, улыбка стала задумчиво-нежной.
– Расскажи мне о ней! – попросила Миньли.
История о подруге мальчика с буйволом
Иногда в летний зной мой буйвол изнывает от жажды, и тогда мы с ним уходим за город, на лесную речку. И вот однажды привёл я его в лес, а он давай тянуть меня в другую сторону от реки. Что я ни делал, как ни уговаривал – упирается, и всё тут. Ладно, думаю, пускай. Поглядим, куда он меня приведёт.
И вот он привёл меня в такую часть леса, где я раньше никогда не бывал – и, должно быть, не только я, но и никто из нашего города. Верхушки деревьев там доставали до облаков, зелёная трава стелилась под ноги, как шёлковое покрывало. И ещё там было озеро, чистое и прозрачное, будто кусочек неба. А в озере купались семь девушек – они-то и были прекраснее всего.
Увидев нас с буйволом, девушки с визгом выскочили из воды, схватили свою одежду и в мгновение ока умчались прочь. Казалось, все они просто растаяли в небе.
Точнее, все, кроме одной. Седьмая девушка оставалась в воде и испуганно глядела на меня. Облако волос окутывало её голову, словно лунный нимб, а лицо было прекрасно, как звезда на ночном небе.
– Здравствуй, – сказал я.
– Твой буйвол… – Её голос был нежным, как звуки флейты. – Он… он лежит на моём платье!
– Ох, прости! – Я заставил буйвола встать. На земле лежало голубое шёлковое платье, измятое и слегка запачканное. Я поднял его; оно оказалось невесомым и удивительно нежным, и мне стало стыдно, что у меня такие грубые руки. – Вот, пожалуйста!
Она нерешительно глядела на меня.
– Я не буду смотреть! – сказал я, положил платье у берега, отошёл в сторону и отвернулся. Послышался плеск воды, потом шелест шёлка.
– Спасибо! – сказала она наконец. – Можешь повернуться.
Я повернулся, и она мне улыбнулась. Лет ей было примерно столько, сколько мне, но она была невероятно красива. Никогда ещё я не видел такой прекрасной девушки. Даже принцессы на портретах в сравнении с ней казались уродинами.
– Я вовсе не собирался никого пугать, – объяснил я. – Просто моему буйволу захотелось пить.
– Я так и поняла, – сказала она и, глядя, как мой неуклюжий буйвол топает к воде, засмеялась переливчатым смехом, похожим на звон хрустальных колокольчиков. – Но сестрицы-то мои хороши – убежали и бросили меня! Я же самая младшая, они должны за мной присматривать. Но я даже рада, что они так поступили, иначе мы с тобой не познакомились бы. Расскажи мне о себе! Этот буйвол – он всегда ходит с тобой?
Так мы стали друзьями. Она расспрашивала меня о моей жизни, ей всё было интересно, она не задавалась, не задирала нос. Мало того – она то и дело вздыхала и приговаривала: «Вот бы мне такую же свободу…»
– Надо бежать, пока меня не хватились. – Она опять вздохнула. – Как бы мне хотелось остаться здесь! Там, где я живу, мне ничего не разрешают делать самой. Всегда следят, всегда дают указания. И мне там так одиноко…
– А ты приходи ко мне в гости! – пригласил я. – Вместе нам будет весело!
– Постараюсь, – пообещала она.
И она сдержала своё обещание. Как она и говорила, ей не так-то легко улизнуть из дома; но каждое полнолуние она навещает своего дедушку и тогда заходит ко мне. Иногда – всего на несколько минут, иногда – на целые часы; но всякий раз мы с ней смеёмся и веселимся так, что хватает на месяц, до следующей встречи. Она – мой самый лучший друг. И когда-нибудь, когда мы вырастем, я предложу ей остаться со мной насовсем.
– А сегодня как раз полнолуние. И она придёт, – сказал мальчик и широко улыбнулся.
– Ой, можно я с ней познакомлюсь? – обрадовалась Миньли. Ей нравилось наблюдать, как меняется мальчик, говоря о своей подруге: его упрямство и насмешливость бесследно исчезали, и лицо, как фонарик, начинало светиться изнутри. Как хорошо, подумала она, что в его жизни есть ещё кто-то, кроме буйвола.
Мальчик озабоченно нахмурился:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Где гора говорит с луной - Лин Грейс», после закрытия браузера.