Читать книгу "Дело о похищенном сыре - Дэрмот О’Лири"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он указал направо, где столпилось не меньше пятидесяти котят, как две капли воды похожих на него самого.
– В конце концов, кто из людей способен противостоять обаянию такого очаровательного комочка меха? И какой уважающий себя ниндзя выставит за дверь милого бездомного малыша? Их смехотворный кодекс чести просто не позволит так поступить! Но эти котята – не простые детки. Хочу представить вам моих младших родственников – детей, племянников, племянниц и парочку троюродных кузенов. Все они – отлично тренированные Фердикоты из нашей династии и все до единого готовы подчиняться моим приказам!
На этих словах Эрцгерцог испустил зловещий кошачий смех – это был пронзительный мяукающий звук, подобие которого Тото и Сильвер еще никогда не слышали.
– МЬЯ-УХА-ХА-ХА!
Все присутствующие на палубе невольно зажали уши лапами, но Эрцгерцог этого даже не заметил.
– Я покончу с проклятым Орденом ниндзя в мгновение ока!
И он снова издал этот ужасный злобный кошачий хохот:
– МЬЯ-УХА-ХА!
После чего величественно запахнул черный плащ.
– Черт возьми, это и правда план злого гения, – шепнула Тото своим товарищам. – Мне рассказывал о нем мой сэнсэй, Вентура. Все эти планы просто ужасны! Мы обязаны ОСТАНОВИТЬ его!
– Но что мы можем сделать? Нам не одолеть такую толпу, несмотря на наши ниндзя-приемы, – отозвался Сильвер.
– Ты имеешь в виду МОИ ниндзя-приемы? – фыркнула Тото. – Насколько я понимаю, сейчас единственное преимущество Эрцгерцога – то, что сыр у него в руках. Так что вернемся к нашему первоначальному плану. Пошли, мы уже почти у цели.
Медленно и незаметно трое друзей добрались до лесенки, которая вела на верхнюю палубу, к рубке управления. Теперь им предстояло как-то миновать самого Эрцгерцога, но, к счастью, он сейчас был поглощен собственной речью и ничего вокруг не замечал.
– Итак, товарищи, оставайтесь верными вашему Эрцгерцогу, вашему вождю, вашему магистру, и мы, кошки, в итоге будем править миром!
На нижней палубе начался настоящий бедлам. Публика в восторге завывала, мяукала и вопила, в воздух летели фуражки, шапки и даже некоторые крысы.
И тут неожиданно Эрцгерцог краем глаза заметил троицу друзей.
– А ВЫ КТО ТАКИЕ? ПОЧЕМУ НЕ СЛУШАЕТЕ МЕНЯ С ВОСТОРГОМ И ТРЕПЕТОМ? И КУДА ЭТО ВЫ НАПРАВЛЯЕТЕСЬ?
Элиас Копинджер развернулся и ахнул.
– Погодите-ка, босс. Я точно знаю эту парочку. Их подослал Ларри, они были в «Блюдце кислятины»! Этого звать Христофор, – он ткнул пальцем в сторону Сильвера, – а это его сестрица, Колумб!
– Знаю, что он страшный и все такое, но умом не отличается, верно? – шепнула брату Тото.
– А ЭТО, – Элиас стремительно прыгнул к Котоморду и схватил его за грудки, – парень, который пришел им на помощь в баре! Как же я мечтал поточить об тебя свои когти!
– Шпионы, значит? Маленькие назойливые ниндзя? – уверенно усмехнулся Эрцгерцог. – Что же, мы не можем им позволить помешать нашему великому делу. Выброси их за борт, Элиас.
С этими словами он снова взмахнул плащом и направился к рубке.
– С огромным удовольствием, босс! – оскалился злобный кот и потащил Котоморда к бортику.
Прочие приближенные Эрцгерцога начали угрожающе наступать на Тото и Сильвера.
– Тото! По-моему, самое время применить боевые приемы, которым ты научилась на тренировке! – жалобно пропищал Котоморд.
Штормовые тучи сгущались над кораблем, но в тусклом лунном свете Тото все еще могла разглядеть тени надвигающихся врагов.
– Сестренка, у меня есть идея. Ты расправишься с этими негодяями, а я пока разберусь с остальной командой, – шепнул Сильвер ей на ухо.
– Сильвер, ты не сможешь... там же сотни бандитов... У тебя нет ни единого шанса... Сильвер, ты куда?
Но было уже поздно – ее брат исчез. Каков бы ни был его план, воплощать его он собирался в одиночку.
Тото развернулась к четырем головорезам, подступавшим все ближе.
Очистив разум, сделала глубокий вдох и сосредоточилась, но корабль раскачивался из стороны в сторону, и было сложно стоять неподвижно.
Внезапно один из приближенных к Эрцгерцогу сиамцев прыгнул на нее и нанес удар задней лапой, который мог бы стать смертельным, если бы не огромная волна, которая в эту секунду обрушилась на борт и сбила сиамца в полете. Тото смогла увернуться, перехватить крупного противника за лапу и швырнуть прямо на его товарища. Оба сиамских кота перелетели за борт и плюхнулись в бушующее море.
– НА ПОМО-О-ОЩЬ! – послышались их жалобные вопли.
Да, конечно, это были враги, но Тото не смогла смириться с мыслью, что кто-то из кошек угодил в воду! Она разглядела очертания спасательного круга и быстро бросила его утопающим.
– СПАСИ-И-ИБО! – услышала она крики спасенных, а сама поспешно развернулась навстречу оставшимся противникам.
Позади них она различила Котоморда – Элиас подвесил его в воздухе над бушующим морем. Тото нужно было поторопиться.
Она бросилась на двух наступавших на нее котов, которые уже изготовились к прыжку, и, прокатившись несколько метров по мокрой палубе, ловко проскочила между ними. К тому времени, когда они догадались, что она задумала, было уже слишком поздно – сиамцы врезались друг в друга и потеряли сознание.
Тото же, не останавливаясь, прокатилась на задних лапах до противоположного борта на помощь Котоморду.
– Ты опоздала, маленькая ниндзя! Надеюсь, вы оба умеете плавать! – расхохотался Элиас и разжал лапы.
Несчастный крысокот полетел вниз, в темную пучину.
– А-а-а-а-а! Я слишком молод и красив, чтобы вот так умереть! – отчаянно вопил он в полете.
Инстинкты ниндзя не подвели То- то. Сама не понимая, что делает, она схватилась за веревку, привязанную к борту, и, прыгнув, нырнула вслед за другом.
Тото успела подхватить Котоморда, когда тот был уже в нескольких сантиметрах от воды. Затем взлетела обратно на палубу на раскачавшейся веревке, где Элиас смотрел на них с изумлением. Раньше, чем он двинулся с места, Тото обвязала его веревкой и закрепила конец узлом на ограждении.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о похищенном сыре - Дэрмот О’Лири», после закрытия браузера.