Читать книгу "Руки Орлака - Морис Ренар"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Будучи бездетной парой, они отошли от дел задолго до старости. Впрочем, «Баклан» и прилегающая территория обошлись им в весьма умеренную сумму – из-за истории с призраком.
Истории смешной и туманной. Местные жители расходились в том, что касалось ее деталей; каждый рассказывал ее по-своему, а мсье Петипиньон открыто над ней смеялся.
Жена уверяла меня, что мадам Петипиньон относилась к призраку куда менее недоверчиво, но сам я этого не замечал и потому весело поддразнивал мадам Жером, обвиняя ее в том, что она принимает за действительность собственное желание увидеть или ощутить нечто невероятное.
«Признайся, Мари, тебе ведь и самой бы хотелось, чтобы мадам Петипиньон боялась призрака, правда?»
«Злюка! Вот зря ты надо мной смеешься. Я уверена, что мадам Петипиньон чувствует себя не так уж и спокойно…»
В четырех стенах «Баклана» никогда не происходило ничего такого, что могло бы дать повод к кривотолкам. Впрочем, никто и не знал, чего именно следовало ожидать – столь невразумительным и беспочвенным было предание.
А потом случилось вот что: как-то ночью жена разбудила меня, схватив за руку.
«Э! Что такое?..» – пробормотал я.
«Ты слышал? Прислушайся!»
Стояла мертвая тишина. Распахнутое настежь окно прикрывали ставни. Сквозь щели в комнату проникал лунный свет.
«Ничего не слышу, – сказал я через несколько мгновений. – Тебе, должно быть, что-то приснилось. Что именно, по-твоему, ты слышала?»
«Чей-то крик, – прошептала она, вся дрожа. – Долгий, пронзительный крик – жуткий, приглушенный».
«Наверное, сова…»
«Нет. Это был женский крик».
В этот момент я уловил шум, доносившийся, судя по всему, из «Чайки». Стукнула дверь.
«Может, что-то произошло у Фальсбуров? – пробормотал я. – Ребенок заболел, или кому-то кошмар приснился…»
«Говорю же тебе – кричала женщина. И было это, скорее, в „Баклане“… Включи свет!»
«Это еще зачем? Сама подумай, Мари… Ты же видишь, что все спокойно…»
Ничего не ответив, она встала, бесшумно прошла к окну и раздвинула ставни. Нашим взорам предстал волшебный ночной пейзаж. Было слышно, как в соседней комнате ворочаются в кроватях дети.
«Кто-то идет…» – прошептала жена.
Поворчав немного, я тоже решил встать.
«Который час?» – спросил я.
Было только одиннадцать.
«Ты и сама прекрасно знаешь, – сказал я, – что мсье и мадам Петипиньон иногда бодрствуют до полуночи, играя в карты, или же она вяжет, а он читает газету…»
«И что?» – сказала она.
«Как – что? Ну… ты могла принять за крик уж и не знаю какой шум. Дом, в котором еще не ложились, не всегда ведь совершенно безмолвный!»
«Ха! – глухо, с нетерпением бросила она. – Вот вечно ты так!.. Веришь только собственным ушам и глазам – и все потому, что служишь в полиции!»
Я хотел было рассмеяться, но тут послышались чьи-то поспешные шаги, приближающиеся к нашему дому, и, надев штаны и домашние туфли, я тоже подошел к окну.
Это был Фальсбур. Увидев нас, он произнес прерывающимся голосом:
«Пойдемте, мсье Жером! Пойдемте скорее!»
«Что-то случилось?» – спокойно спросил я.
«Вы же комиссар… – продолжал он. – А случилось то, что мадам Петипиньон мертва. Я обнаружил ее в ее гостиной. Услышал пронзительный крик, ну и пошел посмотреть… Дверь „Баклана“ не была заперта на ключ».
«Уже спускаюсь».
По привычке я захватил с собой револьвер.
Мы с Фальсбуром побежали к «Баклану». Под ногами скрипели сосновые иголки.
«А где Петипиньон?» – спросил я.
«Не знаю. Его я не видел».
Фальсбур оставил дверь «Баклана» открытой. Внутри горел свет. Царила тишина. Мадам Петипиньон лежала в неестественной позе в большом кресле, ее вязанье валялось на полу.
Я поднял тело и уложил на ковер. Какой-либо раны видно не было.
«Какая странная смерть! – пробормотал Фальсбур. – И где может быть ее муж?»
«Успокойтесь, старина. Мадам Петипиньон вовсе не мертва – всего лишь в обмороке… Принесите, если не трудно, из кухни пару полотенец и холодной воды».
Благодаря моим энергичным растираниям бледные щеки славной дамы вскоре порозовели. Она испустила протяжный вздох.
«Сходите за нашими женами, – сказал я Фальсбуру. – Они помогут мадам Петипиньон окончательно прийти в себя. Полагаю, она испытала сильнейший испуг – из тех, от которых порой умирают».
К приходу женщин я уже осмотрел дом и удостоверился, что в нем нет и следа мсье Петипиньона. Не слишком расположенный к тому, чтобы поверить, что призрак «Баклана» утащил его в потусторонний мир на глазах у обомлевшей супруги, я перепоручил заботу о ней «сестрам милосердия» и вышел вместе с Фальсбуром.
На всякий случай мы наудачу обследовали подлесок до самого моря. Был час отлива. Вода сверкала в лунном свете где-то вдали.
«Смотрите, смотрите! Призрак!» – воскликнул Фальсбур.
«А вы шутник, как я погляжу!» – ответил я намеренно грубо.
Тем не менее там, у воды, действительно виднелась некая белая человеческая фигура, вроде как в саване…
«Бежим, Фальсбур! Скорее! Он собирается утопиться!»
«Черт возьми!»
К счастью, мсье Петипиньон двигался к своей кончине очень медленно, а шум моря не позволил ему услышать, как мы неслись позади, шлепая по воде. Зато мы услышали его жалостливые причитания:
«Я убил мою дорогую жену! Я убил бедняжку Адель!»
Он был закутан в простыню.
«Вам повезло, мсье Петипиньон! Мадам пребывает в добром здравии. Она жива, мсье, жива и мечтает лишь о том, чтобы простить вас за вашу глупую выходку!»
«Она жива? Слава тебе господи!»
И округлое лицо мсье Петипиньона, все еще бледное от отчаяния, озарилось возрастающей радостью.
«Но это действительно так? Вы же не говорите мне для того…»
«Клянусь вам, милейший: ваша шутка не имела никаких прискорбных последствий».
«Но это была не шутка!» – возразил трепещущий призрак.
«Что-что?» – пробормотал я, тревожась за его рассудок.
«Да нет же, нет! Это было ради ее блага!»
«Черт возьми!» – снова проворчал Фальсбур.
Мокрые до пояса, мы вышли на сухой песок. Мсье Петипиньон продолжил:
«Мадам Петипиньон выпила немного коньяку – рюмку, не более. А когда она выпьет спиртного, у нее начинается икота… Прошел час, а икота все никак не проходила. Ничего не помогало: ни «замок» за спиной, ни задержка дыхания, ни «Икота, выйди за ворота!». Тогда, за неимением лучшего – сами знаете, как это раздражает! – я и надумал прибегнуть к крайнему средству, вроде как действующему безотказно: решил просто-напросто как следует ее напугать!»
Казалось,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Руки Орлака - Морис Ренар», после закрытия браузера.