Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер"

532
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 62
Перейти на страницу:

Мейсон встал перед своей припаркованной у обочины машиной,чтобы попасть в яркий луч света фар приближающегося автомобиля. Полицейскиепритормозили, дверца открылась, высунулся лейтенант Трэгг и произнес однослово:

– Залезайте.

Мейсон занял место рядом с Трэггом, видимо специальнооставленное для него.

– Куда? – спросил лейтенант.

Мейсон достал из кармана сложенную карту.

– Я руководствовался вот этим, – сообщил он.

– Откуда она у вас?

– Пришла вместе с письмом.

– А где письмо?

Мейсон передал его. Трэгг взял листок в руки, но не сталсразу читать.

Полицейский за рулем оглянулся на лейтенанта, ожидаяуказаний.

– Не торопись, Флойд, – обратился к нему Трэгг. – Там вавтомобиле все равно труп. Он от нас никуда не денется и не предпримет никакихпопыток нас запутать. А вот мистер Мейсон пребывает в добром здравии.

– Вы имеете в виду, что я попытаюсь вас запутать? – уточнилМейсон, улыбаясь.

– Когда ваши ночные приключения делают мое присутствиенеобходимым, мне всегда хочется допросить вас как можно скорее. Иногда подобноеупрощает путь к сути дела.

– Тело обнаружил не я, – заметил Мейсон.

– А кто?

– Адвокат по имени Джеральд Шор.

– Я о нем не слышал.

– Он почти никогда не выступает в суде и не занимаетсяуголовными делами. Я уверен, что вы найдете его достойным представителем моейпрофессии.

Трэгг посмотрел на Мейсона, не скрывая восхищения, хотя истарался. Лейтенант совсем не походил на полицейского в традиционномпредставлении. Он был пониже Мейсона ростом, худощавый, вежливый, учтивый, схорошими манерами, прекрасно знающий свое дело. Если он брал след, егопрактически невозможно было сбить с пути. Он обладал неплохим воображением иотличался смелостью.

– Вернемся к письму, – сказал Трэгг, взвешивая его в руке,словно пытаясь таким образом определить важность документа. – Как вы егополучили?

– Мне его передал портье гостиницы «Ворота замка».

– О да! «Ворота замка». Второсортное заведение. К вашемусведению, Мейсон, она значится у нас в списке как проявляющая снисходительностьк лицам не с самой лучшей репутацией. Или вы об этом не слышали?

– Не слышал.

– В таком случае готов поспорить, что вы никогда бы в ней неостановились.

– Я там и не регистрировался, – заметил Мейсон.

– Тогда не могли бы вы объяснить мне, что вы там делали?..Флойд, не торопись. Кстати, что это за толпа?

Полицейский на переднем сиденье обернулся и предложил:

– Можно выяснить, что случилось, и попросить их разойтись.

– Нет, нет, – нетерпеливо возразил Трэгг, не сводя глаз сМейсона. – Разгон толпы всегда отнимает массу времени. Просто поедемпомедленнее. Мистер Мейсон хочет объяснить нам ситуацию, пока события еще свежиу него в памяти. Не так ли, Мейсон?

Адвокат расхохотался.

Трэгг протянул карту водителю.

– Возьми карту, Флойд. Ориентируйся по ней. Не увеличивайскорость, пока я не дам указаний. Итак, Мейсон, вы собирались нам рассказать,как вы очутились в «Воротах замка».

– Я поехал на встречу с одним мужчиной. Если вы прочитаетеписьмо, то поймете.

– Его фамилия? – спросил Трэгг, все еще держа листок в рукеи не сводя глаз с адвоката.

– Генри Лич.

– А зачем вам было с ним встречаться?

Мейсон сделал движение руками, словно выбрасывал что-то.

– Понятия не имею, лейтенант. Я поехал туда по приглашениюсамого мистера Лича. Он хотел мне кое-что сообщить.

– Приглашение поступило прямо от Лича?

– Не прямо.

– Через клиента?

– Да, Хелен Кендал. А она, в свою очередь, связалась со мнойчерез адвоката Джеральда Шора.

– Они в курсе, почему Лич хотел с вами встретиться?

– Мистер Лич должен был отвезти меня еще к одному человеку,если я все правильно понял.

– О, дело о таинственном свидетеле, провожающем вас кдругому таинственному свидетелю?

– Не совсем. Я должен был встретиться с человеком,исчезнувшим какое-то время тому назад и…

Трэгг поднял руку, прикрыл глаза и дважды щелкнул пальцами:

– Минутку! Минутку! Теперь я что-то начинаю понимать. Какфамилия того, кто исчез?

– Франклин Шор.

– Вспомнил. Самое странное дело тридцать второго года.Теперь я понял, кто такой этот Джеральд Шор. Лич знал что-то об исчезновенииФранклина?

– То, что я говорю вам, является показаниями с чужих слов.Вам, наверное, лучше получить информацию у непосредственных участников событий.

– Я предпочел бы вначале выслушать вашу версию, Мейсон.

– Насколько я понял, предполагалось, что Лич отвезет ХеленКендал на встречу с Франклином Шором. Я на самом деле считаю, лейтенант, чтовам следует как можно скорее появиться на месте. То, что произошло там, можетоказаться ключом к разгадке более важной тайны.

– Да, да, я знаю, – кивнул Трэгг. – Вы всегда стараетесьотвлечь мое внимание и направить в другую сторону, стоит мне до чего-тодокопаться. Однако вначале я задам вам еще несколько вопросов, Мейсон… Флойд,не торопись… А как так получилось, что Лич обещал доставить вас к ФранклинуШору?

– Понятия не имею, – несколько раздраженно ответил Мейсон. –А вы, лейтенант, теряете драгоценное время. Мне передала это пожелание ХеленКендал.

– Но он обещал вас доставить?

– Кто?

– Лич, конечно.

– Нет, – покачал головой Мейсон. – Насколько мне известно,Лич не общался с мисс Кендал. Она разговаривала по телефону с другим человеком,отправившим ее к Личу.

– О, понятно. Звонил еще один участник события, а вы,Мейсон, намерены заявить, что не знаете кто.

– Нет, не знаю.

– Он не называл себя?

– Как раз наоборот, лейтенант. Он сообщил имя, фамилию ипредоставил дополнительную информацию для идентификации.

– Так как же он все-таки представился?

Мейсон улыбнулся.

1 ... 12 13 14 ... 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер"